БиблияЛк От Луки 19:28стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 19:28

Подстрочник:
От Луки 19:28

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

28
Καὶ И 2532 CONJ
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
ταῦτα это 5023 D-APN
ἐπορεύετο Он шёл 4198 V-INI-3S
ἔμπροσθεν впереди 1715 ADV
ἀναβαίνων восходящий 305 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα. Иерусалим. 2414 N-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 19:28

Фильтр для номеров: показать скрыть
Сказав 2036 это, 5023 Он пошел 4198 далее, 1715 восходя 305 в 1519 Иерусалим. 2414

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 19:28

Сказав 2036 это, 5023 Он пошел 4198 далее, 1715 восходя 305 в 1519 Иерусалим. 2414

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:28

εἰπών aor.* act.* part.* (temp.*) от λέγω (G3004) говорить.
ἐπορεύετο impf.* ind.* med.* (dep.*), см.* ст. 12. Inch.* impf.*, «Он начал идти», «Он продолжил путешествовать».
ἀναβαίνων praes.* act.* part.*, см.* ст. 4. Эпэкз.* part.* объясняет, как Он продолжил Свое путешествие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 19:28 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.