БиблияЛк От Луки 22:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 22:20

Подстрочник:
От Луки 22:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
καὶ И 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ποτήριον чашу 4221 N-NSN
ὡσαύτως так же 5615 ADV
μετὰ после 3326 PREP
τὸ  3588 T-ASN
δειπνῆσαι, поужинать, 1172 V-AAN
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τοῦτο Эта 5124 D-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ποτήριον чаша 4221 N-NSN
 1510 T-NSF
καινὴ новый 2537 A-NSF
διαθήκη завет 1242 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αἵματί крови́ 129 N-DSN
μου, Моей, 3450 P-1GS
τὸ  3588 T-NSN
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἐκχυννόμενον. проливаемая. 1632 V-PPP-NSN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 22:20

Фильтр для номеров: показать скрыть
Также 5615 и 2532 чашу 4221 после 3326 вечери, 1172 говоря: 3004 сия 5124 чаша 4221 [есть] Новый 2537 Завет 1242 в 1722 Моей 3450 крови, 129 которая 3588 за 5228 вас 5216 проливается. 1632

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 22:20

Также 5615 и 2532 чашу 4221 после 3326 вечери, 1172 говоря: 3004 сия 5124 чаша 4221 [есть] Новый 2537 Завет 1242 в 1722 Моей 3450 крови, 129 которая 3588 за 5228 вас 5216 проливается. 1632

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 22:20

δειπνῆσαι aor.* act.* inf.* от δειπνέω (G1172) обедать, вкушать пищу. Inf.* с предл.* μετά (G3326) выражает время — «после» (MT*, 143).
διαθήκη (G1242) завет, воля (см.* Мф 26:28).
ἐκχυννόμενον praes.* pass.* part.* от ἐκχύννω (ἐκχέω) (G1632) выливать, проливать. Проливать кровь значит убивать (BAGD*; Быт 9:6).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 22:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.