Библия2Кор 2 Коринфянам 4:17стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 4:17

Подстрочник:
2 Коринфянам 4:17

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

17
τὸ  3588 T-NSN
γὰρ Ведь 1063 CONJ
παραυτίκα мгновенное 3910 ADV
ἐλαφρὸν лёгкое 1645 A-NSN
τῆς  3588 T-GSF
θλίψεως угнетение 2347 N-GSF
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
καθ᾽ по 2596 PREP
ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
ὑπερβολὴν преимуществе 5236 N-ASF
αἰώνιον вечную 166 A-ASN
βάρος тяжесть 922 N-ASN
δόξης славы 1391 N-GSF
κατεργάζεται производит 2716 V-PNI-3S
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:17

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 4:17

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 4:17

παραυτίκα (G3910) кратковременный. Обозначает короткий промежуток текущего времени, имеется в виду время до завершения жизни или прихода Господа (Plummer*; Windisch*).
ἐλαφρός (G1645) легкий, не тяжелый (Мф 11:30). Страдания во имя Иисуса, вопреки тому, что может показаться, легки, это не тяжкий груз (Hughes*).
θλίψεως gen.* от θλῖψις (G2347) давление, страдание, огорчение.
ὑπερβολή (G5236) избыток (см.* ст. 7).
εἰς ὑπερβολήν для или в избытке. Эти две фразы, καθ᾽ ὑ. и εἰς ὑ., образуют двойное выражение, которое невозможно перевести буквально. Это значит «сверх всякой меры» (Barrett*).
βάρος (G922) вес. Выбор Павлом этого выражения («вес славы») может быть вызван тем, что в евр.* «вес» и «слава» — однокоренные слова (Bruce*).
κατεργάζεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от κατεργάζομαι (G2716) производить, совершать. Предполагает длительный процесс, разработку (Plummer*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 4:17 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.