БиблияОткр Откровение 22:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Откровение 22:11

Подстрочник:
Откровение 22:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
 3588 T-NSM
ἀδικῶν Обижающий 94 V-PAP-NSM
ἀδικησάτω пусть обидит 91 V-AAM-3S
ἔτι, ещё, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ῥυπαρὸς грязный 4508 A-NSM
ῥυπανθήτω пусть будет загрязнён 4510 V-APM-3S
ἔτι, ещё, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ποιησάτω пусть сделает 4160 V-AAM-3S
ἔτι, ещё, 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἅγιος святой 40 A-NSM
ἁγιασθήτω пусть будет освящён 37 V-APM-3S
ἔτι. ещё. 2089 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Откровение 22:11

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Откровение 22:11

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 22:11

ἀδικῶν praes.* act.* part.* от ἀδικέω (G91) поступать несправедливо, поступать неправедно. Part.* используется как имя, обозначая привычку того, кто поступает неправильно, «злодея», возможно, здесь присутствует особая ссылка на преследователя (Swete*).
ἀδικησάτω aor.* imper.* act.* от ἀδικέω (G91) поступать неправедно.
ῥυπαρός (G4508) грязный, нечистый.
ῥυπανθήτω aor.* imper.* pass.* от ῥυπαίνω (G4510) пачкать, осквернять (BAGD*). Грязные поступки нарушают чистоту жизни и даже чувство достоинства. Формы aor.* здесь указывают на постоянное состояние, в которое они вступили; с этого момента они не сходят с избранного курса, который рассматривается как одно действие (Swete*).
ποιησάτω aor.* imper.* act.* от ποιέω (G4160) делать; здесь в знач. действовать или практиковать. Действия свидетельствуют о характере человека.
ἁγιασθήτω aor.* imper.* act.* от ἁγιάζω (G37) делать святым, освящать, отделять (NIDNTT*; TDNT*; EWNT*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откровение 22:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.