Библия › Стронг › G575 › в тексте Библии
Фильтр: Еф. Найдено: 5 стихов (всего 616).
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
мілата вам і мір ад Бога, Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Ісуса Хрыста.
Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, і Спадара Ісуса Хрыста.
ласка вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста.
ласка вам і спакой ад Бога, Айца нашага, і Пана Езуса Хрыста.
ласка вам і мір ад Бога, нашага Бацькі, і Госпада Ісуса Хрыста.
Багадаць вам і мір ад Бога Ба́цькі нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
Ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Усеспадара Езуса Хрыстуса.
и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ κοινωνία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ
і зрабіць яўным для ўсіх, якое ёсьць распарадкаваньне таямніцы, што схаваная ад вякоў у Богу, Які стварыў усё праз Ісуса Хрыста,
і адкрыць усім, што ёсьць зьдзяйсьненьне таямніцы, схаванай ад вечнасьці ў Богу, Які стварыў усё Ісусам Хрыстом,
і выясніць усім, як павінна здзейсніцца домаўладкаванне таямніцы, скрытай ад вякоў у Богу, Які ўсё стварыў праз Ісуса Хрыста,
І асьвяціць усіх сьвятлом, чым ёсьць загада тайны, схаванае ад вякоў у Богу, Каторы стварыў усе Ісусам Хрыстом,
і адкрыць усім, якая ёсьць супольнасьць тайны, што захоўваецца ад вякоў у Богу, стварыўшым усё праз Ісуса Хрыста,
і высветліць для ўсіх, у чым задума тайны, скрытай адвеку ў Богу, Які стварыў усё Іісусам Хрыстом,
і адкрыць усім, чым ёсць спаўненне таямніцы, спрадвеку схаванай у Богу, Стварыцелю ўсяго,
і ўсім адкрыць, што ёсць домаўладкаванне таямніцы, схаванай адвеку ў Богу, Які стварыў усё [праз Ісуса Хрыста],
і зрабіць відавочным дзеля ўсіх, якая самаахвярнасьць за нас тайны, якая была́ адве́чна схава́на ў Богу, Які ўсё стварыў праз Ісуса Хрыста,
і высьвятліцт усім які быў плян тайніцы вякамі захоўванай у Богу, усё стварыўшым;
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ
Усякая горыч, і ярасьць, і гнеў, і крык, і блюзьнерствы няхай будуць аддаленыя ад вас разам з усім ліхім.
Усякае раздражненьне і лютасьць, і гнеў, і крык, і ліхаслоўе з усякаю злосьцю хай будуць выдалены з вас;
Хай пакінуць вас усякая прыкрасць, гнеў, і злосць, і звадка, і ачарненне, і ўсякая злоснасць.
Усялякая гарчэль а гнеў а абурэньне а вераск а блявузґаньні няхай будуць аддалены ад вас. з усёй злоснасьцяй;
Усякая горыч, і ярасьць, і гне́ў, і крык, і лаянка няхай будуць адда́лены ад вас — разам з усім благім;
Усякае раздражне́нне, і ярасць, і гнеў, і крык, і блюзнерства няхай будуць вы́нішчаны сярод вас, разам з усякаю злобаю;
Усякая горыч, раздражненне, гнеў, крык і блюзнерства няхай будуць выдалены ад вас разам з усякай злосцю.
Усялякая горыч, лютасць, гнеў, крык і лаянка няхай будуць узяты ад вас разам з усялякай злосцю.
Усякае раздражненьне і лютасьць, і гнеў, і крык, і ліхаслоўе хай будуць выдалены ад вас (разам) з усялякай злосьцю,
Усякая горыч, гнеў і люць, і сварка, і лаенне мусяць быць выкаранены з-пасярод вас разам з усякаю злосьцю;
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
Супакой братам і любоў з вераю ад Бога Айца і Госпада Ісуса Хрыста.
Мір братам і любоў зь вераю ад Бога Айца і Госпада Ісуса Хрыста.
Супакой братам і любоў з вераю ад Бога Айца і Госпада Ісуса Хрыста.
Супакой братом а міласьць ізь вераю ад Бога Айца і Спадара Ісуса Хрыста.
Мір братом і любоў з ве́раю ад Бога Айца і Госпада Ісуса Хрыста.
Мір братам і любоў з вераю ад Бога Айца і Госпада Іісуса Хрыста.
Спакой вам, браты, і любоў з вераю ад Бога Айца і Пана Езуса Хрыста.
Мір братам і любоў з вераю ад Бога Бацькі і Госпада Ісуса Хрыста.
Мір братам і любоў зь верай ад Бога Бацькі і Госпада Ісуса Хрыста.
Спакой братом і любасьць зь вераю ад Бога Айца і Усеспадара Езуса Хрыстуса.
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Τυχικοῦ
Ласка з усімі, якія любяць Госпада нашага Ісуса Хрыста ў незьнішчальнасьці. Амэн
Мілата з усімі, што нязьменна любяць Госпада нашага Ісуса Хрыста. Амін.
Ласка з усімі, якія любяць Госпада нашага Ісуса Хрыста ў незнішчальнасці. Амін.
Ласка з усімі, што мілуюць Спадара нашага Ісуса Хрыста міласьцяй непсавальнай.
Ласка з усімі, што любяць Госпада нашага Ісуса Хрыста ў нятле́ннасьці. Амін.
Благадаць з усімі, хто любіць Госпада нашага Іісуса Хрыста непарушна. Амінь.
Ласка з усімі, якія любяць Пана нашага Езуса Хрыста незнішчальнай любоўю. Амэн.
Ласка няхай будзе з усімі, хто любіць нашага Госпада Ісуса Хрыста вечнай любоўю7. [Амін].
Багадаць са ўсімі, хто любіць Госпада нашага Ісуса Хрыста любоўю вечнай. Амін.
Ласка з усімі непахісна любячымі Збавіцеля нашага Езуса Хрыстуса. Амэн.