И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы.
A second angel followed and said, “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’a which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”
Another angel, a second, followed, saying, “Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passiona of her sexual immorality.”
And another angel, a second one, followed, saying, “Fallen, fallen is Babylon the great, she who has made all the nations drink of the wine of the passion of her immorality.”
Then another angel followed him through the sky, shouting, “Babylon is fallen — that great city is fallen — because she made all the nations of the world drink the wine of her passionate immorality.”
And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
And another angel followed, saying, “Babylon[f] is fallen, is fallen, that great city, because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.”
And another, a second, angel followed, saying, Great Babylon has fallen, has fallen, which of the wine of the fury of her fornication has made all nations drink.