Библия Притч Притчи 26:15 › сравнение

Притчи 26:15

Сравнение:
Притчи 26:15


Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести её до рта своего.

Запустит лентяй руку в блюдо, и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести.

Современный перевод РБО

Запустит лодырь руку в блюдо, а пока до рта донесет — устанет.

Запустит лентяй руку в чашку, а до рта трудно еду донести.[13]

Лентяй опускает свою руку в чашку, но устаёт донести её до своего рта.

Ленивый слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.

Ленивый слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.

Ленивец, спрятав руку в пазуху, не может донести ее до рта197.

Скры́въ лѣни́вый рꙋ́кꙋ въ нѣ́дро своѐ не возмо́жетъ принестѝ ко ᲂу҆стѡ́мъ.

Скрыв ленивый руку в недро свое не возможет принести ко устом.

Параллельные ссылки — Притчи 26:15

Синодальный перевод:
Притч 12:27; Притч 19:24.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.