Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут: Господь Саваоф — имя Его.
Я — Господь, твой Бог, возмущающий море так, что волны его ревут; Господь Сил — имя Мое[232].
Я — Господь Бог твой! Вот кто море вздымает, так, что ревут его волны, имя ему — Господь Воинств.
Современный перевод РБО
Я — Господь, Бог твой, Я — Тот, кто посылает на море бурю и волны реветь заставляет, Тот, чье имя — Господь Воинств!
Я — ГОСПОДЬ, Бог твой! Тот, Кто море вздымает так, что ревут его волны; ГОСПОДЬ Воинств — имя Мое.
Я — Господь, твой Бог, возмущающий море, так что его волны ревут. Господь Саваоф — Моё имя.
Я, Господь, ваш Бог, поднимаю волны в море. Имя Его — Господь Всемогущий!
Я, Господь, Я — ваш Бог, Я поднимаю волны на море. (Господь Всемогущий — Имя Его).
Ибо Я Бог твой, возмущающий море и производящий шум волн его, Господь Саваоф — имя Мне.
ꙗ҆́кѡ а҆́зъ бг҃ъ тво́й, возмꙋща́ѧй мо́ре и҆ творѧ́й шꙋ́мъ волна́мъ є҆гѡ̀: гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ и҆́мѧ мнѣ̀.
яко Аз Бог твой, возмущаяй море и творяй шум волнам его: Господь Саваоф имя Мне.