Вот, Я — на тебя, гордыня, говорит Господь Бог Саваоф; ибо пришёл день твой, время посещения твоего.
Я против тебя, гордец, — возвещает Владыка, Господь Сил, — так как день твой настал, время твоей кары пришло.
Современный перевод РБО
Я иду против тебя, Гордец, — говорит Господь, Бог Воинств, — ибо день твой настал, час, когда Я тебя покараю!
Я иду против тебя, Гордец, — это слово Владыки ГОСПОДА Воинств, — ибо настал день, когда Я взыщу с тебя.
Я иду против тебя, гордость, — говорит Господь Бог Саваоф, — потому что пришёл твой день, время твоего посещения.
«Ты слишком горд, Вавилон, и поэтому Я против тебя. — Господь, Бог Всемогущий, говорит. — Я против тебя, и время для наказания пришло.
"Ты слишком горд, Вавилон, Я против тебя. — Господь, Бог Всемогущий, говорит это. Я против тебя, и время настало для наказания.
Вот Я против тебя, гордец1211, говорит Господь Бог1212 Вседержитель1213, ибо пришел день твой и время посещения твоего.
Сѐ, а҆́зъ на тѧ̀, го́рде, гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ Вседержи́тель, ꙗ҆́кѡ прїи́де де́нь тво́й и҆ ча́съ посѣще́нїѧ твоегѡ̀:
Се, Аз на тя, горде, глаголет Господь Бог Вседержитель, яко прииде день твой и час посещения твоего: