Библия Лк От Луки 14:23 › сравнение

От Луки 14:23

Сравнение:
От Луки 14:23


Господин сказал рабу: «пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой.

Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.

Тогда господин велел слуге: «Ступай по дорогам и вдоль изгородей, приводи людей, пусть наполнится мой дом!

Современный перевод РБО

Тогда господин сказал слуге: «Пройди вдоль улиц и изгородей и уговори всех прийти сюда. Пусть дом мой будет полон!

„Выйди из города и пройди по проселочным дорогам и вдоль изгородей, — ответил его господин, — и убеди людей прийти. Пусть дом мой гостями наполнится.

Господин сказал рабу: "Пройди по дорогам и вдоль изгородей и убеждай всех прийти, чтобы наполнился мой дом.

Тогда господин приказал слуге: „Пойди по дорогам и просёлкам и созови сюда всех, кого там увидишь, чтобы мой дом был полон народа.

Тогда господин сказал слуге: "Пойди по дорогам и просёлкам и созови сюда всех, кого там увидишь, чтоб мой дом был полон народа.

И сказал господин рабу: «выйди на дороги и к изгородям, заставь людей войти, чтобы наполнился мой дом.

Тогда хозяин сказал слуге: "Пройди по дорогам и вдоль заборов и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.

Тогда хозяин приказал ему: «Пройди по проселочным дорогам, по тропам, и зови всех подряд, чтобы дом мой был полон.

Хозяин сказал рабу: 'Выйди на просёлочные дороги и к изгородям, и настойчиво убеждай людей прийти, чтобы мой дом наполнился.

А господин сказал слуге: пойди к городским воротам и на дороги и убеди людей придти, чтобы дом мой был полон.

Господинъ сказалъ рабу: поди по дорогамъ и по изгородамъ, и уговори притти, чтобы наполнился домъ мой.

"И господин сказал слуге: "Выйди на дороги и к изгородям и силой заставь людей войти, чтобы мой дом наполнился."

Хозяин сказал: „Иди зазывай всех, кто идет по дорогам и переходам. Пусть весь мой дом наполнится гостями.

и рече господь рабу. изиди на пути. и халугы. и убеди вънити. да наплъниться домъ мои

И҆ речѐ господи́нъ къ рабꙋ̀: и҆зы́ди на пꙋти̑ и҆ халꙋ̑ги, и҆ ᲂу҆бѣдѝ вни́ти, да напо́лнитсѧ до́мъ мо́й:

И рече́ господи́н к рабу́: изы́ди на пути́ и халу́ги, и убеди́ вни́ти, да напо́лнится дом мой.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.