Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошёл.
Иисус ответил: — Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Иисуса и пошел.
Говорит Ему Иисус: — Ступай, твой сын будет жить. Тот человек поверил слову, которое сказал Иисус, и пошел домой.
Современный перевод РБО
«Ступай домой, твой сын будет жить», — говорит Иисус. И человек этот поверил словам Иисуса и отправился в путь.
«Иди домой, — ответил ему Иисус, — жив твой сын и будет здоров ». Поверил человек тот словам Иисуса и пошел.
Иисус сказал ему: «Иди, твой сын здоров». Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошёл.
Иисус ответил: «Иди домой. Твой сын будет жить». Человек поверил словам Иисуса и пошёл домой.
Иисус ответил: "Иди домой. Твой сын будет жить". Человек поверил словам Иисуса и пошёл домой.
Говорит ему Иисус: иди, сын твой жив. Поверил человек слову, которое сказал Иисус, и пошел.
Иисус ответил: — Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Иисуса и пошел.
Иисус ответил: — Иди, твой сын жив. Тот, поверив словам Иисуса, ушел.
Иисус ответил: "Иди, сын твой жив". Этот человек поверил сказанному ему Иисусом, и ушёл.
Иисус говорит ему: иди! Сын твой здоров. И тот поверил словам, которые сказал ему Иисус, и отправился в путь.
приди, пока не умеръ сынъ мой. Іисусъ говоритъ ему: поди; сынъ твой здоровъ. Онъ повѣрилъ слову, которое сказалъ ему Іисусъ, и пошелъ.
Иисус говорит ему: «Ступай. Твой сын будет жить». Чиновник поверил Иисусу и ушел.
и глагола ему Исусъ. иди сынъ твои живъ есть. и веру имъ чловекъ словеси. еже рече ему Исусъ. и идеше.
Гл҃а є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: и҆дѝ, сы́нъ тво́й жи́въ є҆́сть. И҆ вѣ́рова человѣ́къ словесѝ, є҆́же речѐ є҆мꙋ̀ і҆и҃съ, и҆ и҆дѧ́ше.
Глаго́ла ему́ Иису́с: иди́, сын твой жив есть. И ве́рова челове́к словеси́, е́же рече́ ему́ Иису́с, и идя́ше.