И отвечал Самуил Саулу: не ворочусь я с тобою, ибо ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царём над Израилем.
Но Самуил сказал ему: — Я не вернусь с тобой. Ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя как царя над Израилем!
Самуил сказал Саулу: «Нет, я не останусь с тобой, ты отверг слово Господне, и тебя отрешил Господь от царства Израильского».
Современный перевод РБО
Самуил сказал Саулу: «Я не вернусь с тобой: ты отверг повеление Господа, и Он отверг тебя, лишив царской власти над Израилем».
Самуил сказал Саулу: «Нет, я не вернусь с тобой, потому что ты отверг слово ГОСПОДНЕ, и ГОСПОДЬ отверг тебя, отрешил от царства Израильского».
Самуил ответил Саулу: «Я не вернусь с тобой, потому что ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царём над Израилем».
Но Самуил ответил: «Я не вернусь с тобой, потому что ты не подчинился слову Господа, и Господь отверг тебя, — тебе не быть царём Израиля».
Но Самуил ответил: "Я не вернусь с тобой, потому что ты не подчинился слову Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царём Израиля".
Но Самуил сказал Саулу: не возвращусь с тобою, поелику ты отвергнул слово Господне, и отвергнул тебя Господь, чтоб не был царем над Израилем.
И҆ речѐ самꙋи́лъ къ саꙋ́лꙋ: не возвращꙋ́сѧ съ тобо́ю, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆ничижи́лъ є҆сѝ гл҃го́лъ гдⷭ҇ень, и҆ ᲂу҆ничижи́тъ тѧ̀ гдⷭ҇ь не бы́ти тебѣ̀ царе́мъ во і҆и҃ли.
И рече Самуил к Саулу: не возвращуся с тобою, яко уничижил еси глагол Господень, и уничижит тя Господь не быти тебе царем во Израили.