БиблияИов Иов 12:3 › толкование отцов церкви

Толкование: Иов 12:3

Толкование:
Иов 12:3

Иов 12:3 — Синодальный перевод:
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?

Дидим Слепец (~312−398)

И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же

Иов хочет внушить им, что их рассуждение [преисполнено ложных] вымыслов, говоря: И у меня есть сердце, как у вас, но я не согласен с вами в этом рассуждении. Не считаете ли вы, что преувеличиваете, помышляя таким образом? Ибо я не понимаю. А разумное не отличается от разумного. Различие возникает по умыслу. Итак, о дурных говорится: Послушайте Меня, погибшие сердцем. Ибо не сущность, а действие [сердца] пророк называет его дурной погибелью.

Источник: Комментарии на Книгу Иова.

Филипп Священник

И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же

Можно так сказать: вы считаете себя мудрецами и полагаете, что после вас уже не будет мудреца?

Источник: Комментарии на Книгу Иов

Лопухин А.П. (1852−1904)

И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же

Это сплошное заблуждение. Иов — такой же, как и друзья, человек; у него нельзя отнять «сердца», — способности к умственно-теоретической деятельности, в том числе и мудрости (Быт 27:41; Втор 7:17; Притч 16:9; Сир 3:9 и т. п.). По уму он нисколько не ниже их: известное им известно и ему.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.