БиблияПс Псалтирь 104:11 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 104:11

Толкование:
Псалтирь 104:11

Псалтирь 104:11 — Синодальный перевод:
говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».

Иоанн Златоуст (~347−407)

глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего

Названием «удел» (землемерная цепь) обозначил обладание землей, потому что измерять землю — дело владельцев.

Источник: Беседа на псалом 104.

Феодорит Кирский (386/93−~457)

«Глаголя: тебе дам землю ханааню, ýже достояния вашего». «Ужем» Пророк назвал обладание землею; потому что владельцам свойственно подвергать землю измерению.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Ст. 11−12 Глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже (размер) достояния вашего. Внегда быти им малым числом, малейшим и пришельцем в ней.

Бог, говорит, сказал Аврааму, что Я дам тебе Палестину, в которой обитали тогда Хананеане, в размер, т. е. в разделение наследства как твоего, так и потомков твоих. Когда же это сказал, или обещался? Когда род Авраама и Исаака и Иакова составляли весьма немногие по счету и были переселенцами в земле обетованной, т. е. когда обитали, как странники, временно в земле ханаанской: дам говорит тебе и семени твоему по тебе землю, в которой ты поселился на время, всю землю ханаанскую во владение вечное (Быт 17,8).

Феодорита: Владельцам свойственно размерять землю мерою.

Златословесного: И однако же обещал вместо прежней малочисленности их умножить их, как звезды, и вместо пришельничества сделать их владыками, не в то время, когда их было множество, дабы кто не приписал победы силе множества, но когда они были малочисленны, дабы чрез это открылось могущество обещавшего.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.