Да Рымлянаў 9 глава

Пасланьне да Рымлянаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Новый русский перевод

 
 

Праўду кажу ў Хрысьце, ня хлушу, сьведчыць мне сумленьне маё ў Духу Сьвятым,
 
Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.

што вялікі мне смутак і няспынная болесьць сэрцу майму:
 
Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:

я хацеў бы сам быць адлучаны ад Хрыста за братоў маіх, родных мне па плоці;
 
я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови, —

гэта азначае, Ізраільцян, якім належаць усынаўленьне і слава, і запаветы і заканадаўства, і набажэнства і абяцаньні;
 
израильтян. Ведь Бог усыновил их, им принадлежат слава и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.

іхнія і бацькі, і ад іх Хрыстос па плоці, існы над ўсім Бог, дабраславёны навекі, амін.
 
Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос — Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.

Але ня тое, каб слова Божае ня спраўдзілася. Бо ня ўсе тыя Ізраільцяне, якія ад Ізраіля,
 
Но это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне — истинный Израиль.

і ня ўсе дзеці Абрагамавыя, якія ад семені ягонага; а (сказана): «у Ісааку назавецца табе семя».
 
И не все потомки Авраама являются его истинными детьми[41]. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь семя, которое Я тебе обещал».[42]

Гэта значыцца, ня плоцкія дзеці — дзеці Божыя; а дзеці абяцаньня прызнаюцца за семя.
 
Это значит, что не все потомки Авраама — истинные дети Божьи. Истинные дети Авраама — это те, к кому относится обещание.

А слова абяцаньня такое: «у гэты самы час прыйду, а ў Сары будзе сын».
 
Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».[43]

І не адно гэта; а гэтак сама было і з Рэбэкаю, калі яна зачала ў адзін час двух сыноў ад Ісаака, бацькі нашага;
 
Но не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец — наш отец Исаак.

бо калі яны яшчэ не нарадзіліся і не зрабілі нічога добрага альбо благога (каб у пастанове Бог быў вольны выбіраць
 
Но ещё до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо доброе или злое (чтобы выбор Божий зависел

залежна не ад учынкаў, а ад Таго, Хто кліча), — сказана было ёй: «большы будзе ў паслужэньні ў меншага»,
 
не от их дел, а только от Самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».[44]

як і напісана: «Якава Я палюбіў, а Ісава зьненавідзеў».
 
Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».[45]

Што ж скажам? Няўжо несправядлівасьць у Бога? Зусім не!
 
Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!

Бо Ён кажа Майсею: «каго мілаваць, памілую; каго шкадаваць, пашкадую».
 
Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».[46]

Дык вось, памілаваньне залежыць не ад таго, хто хоча і імкнецца, а ад Бога, Які мілуе.
 
Поэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.

Бо Пісаньне кажа фараону: «На тое Я і паставіў цябе, каб паказаць над табою сілу Маю, і каб прапаведана было імя Маё па ўсёй зямлі».
 
В Писании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле».[47]

Дык вось, каго хоча, мілуе; а каго хоча, робіць жорсткім.
 
Поэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.

Ты скажаш мне: за што ж яшчэ дакарае? Бо хто ўсупрацівіцца волі Ягонай?
 
Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»

А ты хто, чалавеча, што спрачаешся з Богам? Ці скажа творыва творцу: навошта ты мяне так зрабіў?
 
Но кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»[48]

Ці ж ня мае ганчар улады над глінаю, каб з таго самага месіва зрабіць адзін посуд на ганаровае ўжываньне, а другі — на буднае?
 
Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины одну посуду для почетного употребления и другую — для низкого?[49]

Што ж, калі Бог, хочучы паказаць гнеў і явіць магутнасьць Сваю, зь вялікай і доўгай цярплівасьцю пераносіў сасуды гневу, угатаваныя на пагібель,
 
А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?

каб разам выявіць багацьце славы Сваёй над посудамі міласэрнасьці, якія Ён падрыхтаваў для славы, —
 
Что если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы,

над намі, каго Ён паклікаў ня толькі зь Юдэяў, але і зь язычнікаў?
 
то есть к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?

Як і ў Асіі кажа: «ня Мой народ назаву Маім народам, і не каханую каханаю».
 
Как Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую — любимой»,[50]

І на тым месцы, дзе сказана ім: «вы ня Мой народ, там названыя будуць сынамі Бога жывога».
 
а также: «Там, где им было сказано: „Вы не Мой народ“, они будут названы сынами живого Бога».[51]

А Ісая ўсклікае пра Ізраіля: «хай хоць будуць сыны Ізраіля лікам, як пясок марскі, толькі рэшта ўратуецца;
 
Исаия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом как песок морской, лишь остаток будет спасен.

бо дзею заканчвае і скора вырашыць па праўдзе, дзею рашучую ўчыніць Гасподзь на зямлі».
 
Господь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».[52]

І як прадказаў Ісая: «калі б Гасподзь Саваоф не пакінуў нам семені, мы зрабіліся б, як Садома, і былі б падобныя да Гаморы».
 
И как ещё говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил[53] не оставил нам нескольких уцелевших[54], то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра».[55]

Што ж скажам? Што язычнікі, якія ня шукалі праведнасьці, атрымалі праведнасьць, праведнасьць ад веры;
 
Что же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность благодаря своей вере.

а Ізраіль, які шукаў закона праведнасьці, не дайшоў да закона праведнасьці.
 
Израиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг её.

Чаму? Таму, што шукалі ня ў веры, а ў дзеях закона; бо спатыкнуліся аб камень спатыкненьня,
 
Почему? Потому что они стремились получить её не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».

як напісана: «вось, кладу ў Сыёне камень спатыкненьня і скалу панады; і хто верыць у Яго, не пасароміцца».
 
Об этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».[56]

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
7 [41] — См. Пс 104:6.
7 [42]Быт 21:12.
9 [43]Быт 18:10, 14.
12 [44]Быт 25:23.
13 [45]Мал 1:2-3.
15 [46]Исх 33:19.
17 [47]Исх 9:16.
20 [48]Ис 29:16; Ис 45:9.
21 [49] — См. Иер 18:6.
25 [50]Ос 2:23.
26 [51]Ос 1:10.
27 [52]Ис 10:22-23.
29 [53] — Греч. Савао́ф (евр. Цевао́т).
29 [54]Нескольких уцелевших. Букв.: семени.
29 [55]Ис 1:9; см. также Быт 19:1-29.
33 [56]Ис 8:14; Ис 28:16.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.