Иеремия 1 глава

Книга пророка Иеремии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Слова Иеремии, сына Хелкиина, из священников в Анафофе, в земле Вениаминовой,
 
Сло́во бж҃їе, є҆́же бы́сть ко ї҆еремі́и сы́нѹ хелкі́евѹ ѿ свѧщє́нникъ, и҆́же ѡ҆бита́ше во а҆наѳѡ́ѳѣ, въ землѝ венїамі́новѣ,

к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его,
 
ѩ҆́коже бы́сть сло́во гд҇не къ немѹ̀, во дни҄ ї҆ѡсі́и сы́на а҆мѡ́са царѧ̀ ї҆ѹ́дина, въ третїена́десѧть лѣ́то ца́рства є҆гѡ̀,

и также во дни Иоакима, сына Иосиина, царя Иудейского, до конца одиннадцатого года Седекии, сына Иосиина, царя Иудейского, до переселения Иерусалима в пятом месяце.
 
и҆ бы́сть во дни҄ ї҆ѡакі́ма сы́на ї҆ѡсі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина, да́же до первагѡна́десѧть лѣ́та седекі́и сы́на ї҆ѡсі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина, да́же до плѣне́нїѧ ї҆ер҇ли́мскагѡ въ мц҇ъ пѧ́тый.

И было ко мне слово Господне:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:

прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя.
 
пре́жде не́же мнѣ̀ созда́ти тѧ̀ во чре́вѣ, позна́хъ тѧ̀, и҆ пре́жде не́же и҆зы́ти тебѣ̀ и҆з̾ ложе́снъ, ѡ҆ст҃и́хъ тѧ̀, про҇ро́ка во ѩ҆зы́ки поста́вихъ тѧ̀.

А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить, ибо я ещё молод.
 
И҆ реко́хъ: ѽ, сы́й влдко гд҇и, сѐ, не вѣ́мъ глаго́лати, ѩ҆́кѡ ѻ҆́трокъ а҆́зъ є҆́смь.

Но Господь сказал мне: не говори: «я молод»; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдёшь, и всё, что повелю тебе, скажешь.
 
И҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: не глаго́ли, ѩ҆́кѡ ѻ҆́трокъ а҆́зъ є҆́смь, и҆́бо ко всѣ҄мъ, къ ни҄мже послю́ тѧ, по́йдеши, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка повелю̀ тебѣ̀, возглаго́леши:

Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.
 
не ѹ҆бо́йсѧ ѿ лица̀ и҆́хъ, ѩ҆́кѡ съ тобо́ю а҆́зъ є҆́смь, є҆́же и҆зба́вити тѧ̀, гл҃етъ гд҇ь.

И простёр Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои.
 
И҆ прострѐ гд҇ь рѹ́кѹ свою̀ ко мнѣ̀ и҆ прикоснѹ́сѧ ѹ҆стѡ́мъ мои҄мъ, и҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: сѐ, да́хъ словеса̀ моѧ҄ во ѹ҆ста̀ твоѧ҄:

Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать.
 
сѐ, поста́вихъ тѧ̀ дне́сь над̾ ѩ҆зы҄ки и҆ над̾ ца́рствы, да и҆скорени́ши и҆ разори́ши, и҆ расточи́ши и҆ разрѹши́ши, и҆ па́ки сози́ждеши и҆ насади́ши.

И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева.
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ: что́ ты ви́диши, ї҆еремі́е; И҆ реко́хъ: же́злъ ѻ҆рѣ́ховый (а҆́зъ ви́ждѹ).

Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось.
 
И҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: бла́гѡ ви́дѣлъ є҆сѝ, поне́же бдѣ́хъ а҆́зъ над̾ словесы̀ мои́ми, є҆́же сотвори́ти ѧ҆̀.

И было слово Господне ко мне в другой раз: что видишь ты? Я сказал: вижу поддуваемый ветром кипящий котёл, и лицо его со стороны севера.
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не втори́цею ко мнѣ̀ гл҃ѧ: что́ ты ви́диши; И҆ реко́хъ: коно́бъ поджига́емый (а҆́зъ ви́ждѹ) и҆ лицѐ є҆гѡ̀ ѿ лица̀ сѣ́вера.

И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли.
 
И҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: ѿ лица̀ сѣ́вера возгорѧ́тсѧ ѕла҄ѧ на всѣ́хъ ѡ҆бита́ющихъ на землѝ,

Ибо вот, Я призову все племена царств северных, говорит Господь, и придут они, и поставят каждый престол свой при входе в ворота Иерусалима, и вокруг всех стен его, и во всех городах Иудейских.
 
занѐ сѐ, а҆́зъ созовѹ̀ всѧ҄ ца҄рства зємна́ѧ ѿ сѣ́вера, речѐ гд҇ь: и҆ прїи́дѹтъ и҆ поста́вѧтъ кі́йждо престо́лъ сво́й въ преддве́рїихъ вра́тъ ї҆ер҇ли́мскихъ и҆ на всѣ́хъ стѣна́хъ ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀ и҆ на всѣ́хъ градѣ́хъ ї҆ѹ́диныхъ:

И произнесу над ними суды Мои за все беззакония их, за то, что они оставили Меня, и воскуряли фимиам чужеземным богам, и поклонялись делам рук своих.
 
и҆ возгл҃ю къ ни҄мъ съ сѹдо́мъ ѡ҆ всѧ́цѣй ѕло́бѣ и҆́хъ, ка́кѡ ѡ҆ста́виша мѧ̀ и҆ пожро́ша богѡ́мъ чѹжди҄мъ и҆ поклони́шасѧ дѣлѡ́мъ рѹ́къ свои́хъ.

А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им всё, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их.
 
Ты́ же препоѧ́ши чрє́сла твоѧ҄, и҆ воста́ни и҆ глаго́ли къ ни҄мъ всѧ҄, є҆ли҄ка заповѣ́даю тебѣ̀: не ѹ҆бо́йсѧ ѿ лица̀ и҆́хъ, нижѐ ѹ҆страши́сѧ пред̾ ни́ми, ѩ҆́кѡ съ тобо́ю є҆́смь, є҆́же и҆зба́вити тѧ̀, гл҃етъ гд҇ь:

И вот, Я поставил тебя ныне укреплённым городом, и железным столбом, и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и против народа земли сей.
 
сѐ, положи́хъ тѧ̀ дне́сь а҆́ки гра́дъ тве́рдъ и҆ въ сто́лпъ желѣ́зный, и҆ а҆́ки стѣ́нѹ мѣ́дѧнѹ, крѣ́пкѹ всѣ҄мъ царє́мъ ї҆ѹ҄динымъ и҆ кнѧзє́мъ є҆гѡ̀, и҆ свѧще́нникѡмъ є҆гѡ̀ и҆ лю́демъ землѝ:

Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя; ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы избавлять тебя.
 
и҆ ра́товати бѹ́дѹтъ на тѧ̀ и҆ не премо́гѹтъ тѧ̀, поне́же съ тобо́ю а҆́зъ є҆́смь, да и҆зба́влю тѧ̀, речѐ гд҇ь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.