БиблияМф От Матфея 8:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 8:26

Подстрочник:
От Матфея 8:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-NSN
δειλοί боязливы 1169 A-NPM
ἐστε, вы есть, 1510 V-PAI-2P
ὀλιγόπιστοι; маловеры? 3640 A-VPM
τότε Тогда 5119 ADV
ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνέμοις ветрам 417 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
θαλάσσῃ, волнам, 2281 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
γαλήνη тишь 1055 N-NSF
μεγάλη. великая. 3173 A-NSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 8:26

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 говорит 3004 им: 846 что 5101 вы 2075 [так] боязливы, 1169 маловерные? 3640 Потом, 5119 встав, 1453 запретил 2008 ветрам 417 и 2532 морю, 2281 и 2532 сделалась 1096 великая 3173 тишина. 1055

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 8:26

И 2532 говорит 3004 им: 846 что 5101 вы 2075 [так] боязливы, 1169 маловерные? 3640 Потом, 5119 встав, 1453 запретил 2008 ветрам 417 и 2532 морю, 2281 и 2532 сделалась 1096 великая 3173 тишина. 1055

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 8:26

δειλός (G1169) трусливый, робкий, испуганный.
ὀλιγόπιστοι (G3640) pl.* маловер, недоверчивый человек. Это относится к низкой степени качества (Carson*, 216).
ἐγερθείς aor.* pass.* part.*, см.* ст. 15. Part.* temp.* или сопутств.*
ἐπετίμησεν aor.* ind.* act.* от ἐπιτιμάω (G2008) делать выговор. Предполагается, что Христос обращается со стихиями как со злыми силами, которые должны быть укрощены как подданные царства, в котором Он — царь (Hill*; см.* также Мф 17:18).
γαλήνη (G1055) спокойствие. Великое спокойствие как контраст по сравнению с яростным штормом.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 8:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.