БиблияМк От Марка 10:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 10:22

Подстрочник:
От Марка 10:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
στυγνάσας помрачневший 4768 V-AAP-NSM
ἐπὶ при 1909 PREP
τῷ этом 3588 T-DSM
λόγῳ слове 3056 N-DSM
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
λυπούμενος, печалящийся, 3076 V-PPP-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
κτήματα приобретения 2933 N-APN
πολλά. многие. 4183 A-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 10:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он же, 1161 смутившись 4768 от 1909 сего 3588 слова, 3056 отошел 565 с 3076 печалью, 3076 потому что 1063 у 2192 него 2192 было 2258 большое 4183 имение. 2933

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 10:22

Он же, 1161 смутившись 4768 от 1909 сего 3588 слова, 3056 отошел 565 с 3076 печалью, 3076 потому что 1063 у 2192 него 2192 было 2258 большое 4183 имение. 2933

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 10:22

στυγνάσας aor.* act.* part.* (сопутств.*) от στυγνάζω (G4768) быть печальным, огорчаться. Может обозначать мрачную погоду и мрачное выражение на лице человека. Используется для описания темной ненастной ночи или мрачного, грустного человека, которого переполняют неприятные мысли (Swete*).
ἀπῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἀπέρχομαι (G565) уходить.
λυπούμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от λυπέομαι (G3076) печалиться, огорчаться. Сопутств.*/причинное part.*
ἦν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Part.* в перифр.* обороте.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 10:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.