БиблияИн От Иоанна 11:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 11:19

Подстрочник:
От Иоанна 11:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
ἐληλύθεισαν пришли 2064 V-2LAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Μάρθαν Марфе 3136 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
ἵνα чтобы 2443 CONJ
παραμυθήσωνται они утешили 3888 V-ADS-3P
αὐτὰς их 846 P-APF
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ. брате. 80 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 11:19

Фильтр для номеров: показать скрыть
и 2532 многие 4183 из 1537 Иудеев 2453 пришли 2064 к 4314 Марфе 3136 и 2532 Марии 3137 утешать 3888 их 846 [в] [печали] о 4012 брате 80 их. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 11:19

и 2532 многие 4183 из 1537 Иудеев 2453 пришли 2064 к 4314 Марфе 3136 и 2532 Марии 3137 утешать 3888 их 846 [в] [печали] о 4012 брате 80 их. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:19

ἐληλύθεισαν plperf.* ind.* act.* от ἔρχομαι, см.* ст. 17. Plperf.* выражает предшествующее действие, акцентируя результат. «Они пришли и были там».
παραμυθήσωνται aor.* conj.* med.* (dep.*) от παραμυθέομαι (G3888) успокаивать, утешать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель. Об иудейских обычаях см.* SB*, 4:592−607; LT*, 2:316−20.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 11:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.