БиблияИн От Иоанна 12:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 12:15

Подстрочник:
От Иоанна 12:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
θυγάτηρ дочь 2364 N-VSF
Σιών· Сиона; 4622 N-PRI
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
βασιλεύς Царь 935 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S
καθήμενος сидящий 2521 V-PNP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
πῶλον ослёнке 4454 N-ASM
ὄνου. осла. 3688 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 12:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
Не 3361 бойся 5399 дщерь 2364 Сионова! 4622 се, 2400 Царь 935 твой 4675 грядет, 2064 сидя 2521 на 1909 молодом 4454 осле. 3688

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 12:15

Не 3361 бойся 5399 дщерь 2364 Сионова! 4622 се, 2400 Царь 935 твой 4675 грядет, 2064 сидя 2521 на 1909 молодом 4454 осле. 3688

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 12:15

φοβοῦ praes.* imper.* med.* (dep.*) от φοβέομαι (G5399) бояться. Praes.* imper.* призывает к прекращению текущего действия или запрещает отношение.
πῶλος (G4453) молодое животное, осленок.
ὄνος (G3688) осел.
καθήμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от κάθημαι (G2521) садиться. Сопровождающее part.* («Он сидел») или temp.* part.* («пока Он сидел»).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 12:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.