БиблияДеян Деяния 25:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 25:6

Подстрочник:
Деяния 25:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
Διατρίψας Проведший 1304 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 P-DPM
ἡμέρας дни 2250 N-APF
οὐ не 3739 PRT-N
πλείους многочисленнейшие 4119 A-APF-C
ὀκτὼ восьми 3638 A-NUI
или 1510 PRT
δέκα, десяти, 1176 A-NUI
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
Καισάρειαν, Кесарию, 2542 N-ASF
τῇ  3588 T-DSF
ἐπαύριον назавтра 1887 ADV
καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
βήματος судилище 968 N-GSN
ἐκέλευσεν он приказал 2753 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Παῦλον Павла 3972 N-ASM
ἀχθῆναι. быть приведённым. 71 V-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 25:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 25:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 25:6

διατρίψας aor.* act.* part.* (temp.*) от διατρίβω (G1304) проводить, пребывать.
πλείους comp.* от πολύς (G4183) многий; здесь: не более восьми или десяти дней.
καταβάς aor.* act.* part.* (сопутств.*) от καταβαίνω (G2597) спускаться.
τῇ ἐπαύριον (G1887) на следующий день. Dat.* времени.
καθίσας aor.* act.* part.* (temp.*) от καθίζω (G2523) садиться, занимать свое место. Это было необходимой формальностью для того, чтобы решение имело юридическую силу (Bruce*).
βῆμα (G968) место судьи.
ἐκέλευσεν aor.* ind.* act.* от κελεύω (G2753) повелевать.
ἀχθῆναι aor.* pass.* inf.* от ἄγω (G71) вести, приводить. Inf.* в косвенной речи передает содержание приказа.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 25:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.