Библия2Кор 2 Коринфянам 11:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 11:12

Подстрочник:
2 Коринфянам 11:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Которое 3588 R-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω, буду делать, 4160 V-FAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐκκόψω я вырубил 1581 V-AAS-1S
τὴν  3588 T-ASF
ἀφορμὴν повод 874 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
θελόντων [у] желающих 2309 V-PAP-GPM
ἀφορμήν, повода, 874 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
καυχῶνται хвастаются 2744 V-PNI-3P
εὑρεθῶσιν они были найдены 2147 V-APS-3P
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς. мы. 2249 P-1NP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
чтобы 2443 не 1581 дать 1581 повода 874 ищущим 2309 повода, 874 дабы 2443 они, чем 3739 хвалятся, 2744 в 1722 том оказались 2147 [такими же], как 2531 и 2532 мы. 2249

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:12

чтобы 2443 не 1581 дать 1581 повода 874 ищущим 2309 повода, 874 дабы 2443 они, чем 3739 хвалятся, 2744 в 1722 том оказались 2147 [такими же], как 2531 и 2532 мы. 2249

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:12

ποιήσω fut.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
ἐκκόψω aor.* conj.* act.* от ἐκκόπτω mi 716) отрубать, удалять, уничтожать (BAGD*; GELTS*, 137; CCFJ*, 2:56). Conj.* с ἵνα (G2443) используется для выражения цели.
ἀφορμήν (G874) возможность, основание для действия (см.* 5:12).
θελόντων praes.* act.* part.* (subst.*) от θέλω (G2309) хотеть, желать, стремиться.
καυχῶνται praes.* ind.* med.* (dep.*) от καυχάομαι (G2744) хвалить, славить.
εὑρεθῶσιν aor.* conj.* pass.* от εὑρίσκω (G2147) находить; pass.* находиться. Conj.* с ἵνα (G2443) используется для выражения цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 11:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.