Библия2Кор 2 Коринфянам 11:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 11:20

Подстрочник:
2 Коринфянам 11:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
ἀνέχεσθε выдерживаете 430 V-PNI-2P
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καταδουλοῖ, порабощает, 2615 V-PAI-3S
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
κατεσθίει, пожирает, 2719 V-PAI-3S
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
λαμβάνει, берёт, 2983 V-PAI-3S
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
ἐπαίρεται, поднимается, 1869 V-PMI-3S
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
εἰς в 1519 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
δέρει. бьёт. 1194 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:20

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:20

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:20

ἀνέχεσθε praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἀνέχομαι (G430) терпеть.
καταδουλοῖ praes.* ind.* act.* от καταδουλόω (G2615) порабощать. Используется в cond.*, предполагающем реальность условия.
κατεσθίει praes.* ind.* act.* от κατεσθίω (G2719) съедать, поглощать. Предложное сочетание имеет перфективирующее значение. Речь может идти о том, кто пользуется преимуществом получения помощи: «если кто-нибудь объедает вас, лишая дома» (Barrett*).
λαμβάνει praes.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) брать, принимать; то есть «ловить», как птиц в силок или рыб в сети (Plummer*).
ἐπαίρεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπαίρω (G1869) возноситься, превозносить себя. Это самовознесение, плотское и мирское (Hughes*).
δέρει praes.* ind.* act.* от δέρω (G1194) сдирать шкуру, бить. Речь может идти о физическом насилии, или же о словесных оскорблениях (Windisch*; Hughes*). Praes.* от гл.* может быть воспринят как конативный или выражающий тенденцию, изображает попытку действия, представляя идею, которая стремится быть реализованной (DM*, 186; BD*, 167; RG*, 880). Предлог используется с гл.* δέρει часто указывает на часть тела, с помощью которой или по отношению к которой выполняется действие (MT*, 256).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 11:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.