Библия › Стронг › G1537 › в тексте Библии
Фильтр: Притч. Найдено: 45 стихов (всего 2553).
живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
καταπιωμεν δε αυτον ωσπερ αδης ζωντα και αρωμεν αυτου την μνημην εκ γης
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
μη πορευθης εν οδω μετ αυτων εκκλινον δε τον ποδα σου εκ των τριβων αυτων
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ αυτης
Долгоденствие — в правой руке ее, а в левой у нее — богатство и слава;
μηκος γαρ βιου και ετη ζωης εν τη δεξια αυτης εν δε τη αριστερα αυτης πλουτος και δοξα [3:16α] εκ του στοματος αυτης εκπορευεται δικαιοσυνη νομον δε και ελεον επι γλωσσης φορει
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [4:27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [4:27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει
Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
μη υπερεκχεισθω σοι τα υδατα εκ της σης πηγης εις δε σας πλατειας διαπορευεσθω τα σα υδατα
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
η πηγη σου του υδατος εστω σοι ιδια και συνευφραινου μετα γυναικος της εκ νεοτητος σου
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
ουτος τελευτα μετα απαιδευτων εκ δε πληθους της εαυτου βιοτητος εξερριφη και απωλετο δι αφροσυνην
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
ινα σωζη ωσπερ δορκας εκ βροχων και ωσπερ ορνεον εκ παγιδος
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
εως τινος οκνηρε κατακεισαι ποτε δε εξ υπνου εγερθηση
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
απο γαρ θυριδος εκ του οικου αυτης εις τας πλατειας παρακυπτουσα
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [8:21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого — розга.
ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый.
δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης
Плод праведника — древо жизни, и мудрый привлекает души.
εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
δι αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [12:13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας
В устах глупого — бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
εκ στοματος αφρονων βακτηρια υβρεως χειλη δε σοφων φυλασσει αυτους
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
ρυσεται εκ κακων ψυχην μαρτυς πιστος εκκαιει δε ψευδη δολιος
Страх Господень — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
προσταγμα κυριου πηγη ζωης ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδος θανατου
В доме праведника — обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого — расстройство.
εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
ος αποδιδωσιν κακα αντι αγαθων ου κινηθησεται κακα εκ του οικου αυτου
Имя Господа — крепкая башня: убегает в нее праведник — и безопасен.
εκ μεγαλωσυνης ισχυος ονομα κυριου αυτω δε προσδραμοντες δικαιοι υψουνται
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
εκβαλε εκ συνεδριου λοιμον και συνεξελευσεται αυτω νεικος οταν γαρ καθιση εν συνεδριω παντας ατιμαζει
ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
συ μεν γαρ παταξεις αυτον ραβδω την δε ψυχην αυτου εκ θανατου ρυση
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
μετα αισθησεως εμπιμπλαται ταμιεια εκ παντος πλουτου τιμιου και καλου
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
σοφια και εννοια αγαθη εν πυλαις σοφων σοφοι ουκ εκκλινουσιν εκ στοματος κυριου
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
[32:5] κτεινε ασεβεις εκ προσωπου βασιλεως και κατορθωσει εν δικαιοσυνη ο θρονος αυτου
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
[32:25] ωσπερ υδωρ ψυχρον ψυχη διψωση προσηνες ουτως αγγελια αγαθη εκ γης μακροθεν
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
[33:6] εκ των εαυτου ποδων ονειδος πιεται ο αποστειλας δι αγγελου αφρονος λογον
Неровно поднимаются ноги у хромого, — и притча в устах глупцов.
[33:7] αφελου πορειαν σκελων και παροιμιαν εκ στοματος αφρονων
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
[34:8] ωσπερ οταν ορνεον καταπετασθη εκ της ιδιας νοσσιας ουτως ανθρωπος δουλουται οταν αποξενωθη εκ των ιδιων τοπων
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена — равны:
[34:15] σταγονες εκβαλλουσιν ανθρωπον εν ημερα χειμερινη εκ του οικου αυτου ωσαυτως και γυνη λοιδορος εκ του ιδιου οικου
потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
[34:24] οτι ου τον αιωνα ανδρι κρατος και ισχυς ουδε παραδιδωσιν εκ γενεας εις γενεαν
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
[36:21] ος κατασπαταλα εκ παιδος οικετης εσται εσχατον δε οδυνηθησεται εφ εαυτω
Есть род, у которого зубы — мечи, и челюсти — ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
εκγονον κακον μαχαιρας τους οδοντας εχει και τας μυλας τομιδας ωστε αναλισκειν και κατεσθιειν τους ταπεινους απο της γης και τους πενητας αυτων εξ ανθρωπων
Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
οφθαλμον καταγελωντα πατρος και ατιμαζοντα γηρας μητρος εκκοψαισαν αυτον κορακες εκ των φαραγγων και καταφαγοισαν αυτον νεοσσοι αετων
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
και ανισταται εκ νυκτων και εδωκεν βρωματα τω οικω και εργα ταις θεραπαιναις
Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда ее.
δισσας χλαινας εποιησεν τω ανδρι αυτης εκ δε βυσσου και πορφυρας εαυτη ενδυματα