Библия › Стронг › G1781 › в тексте Библии
Фильтр: Мк. Найдено: 3 стиха (всего 17).
Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωσῆς
Ён жа, адказваючы, сказаў ім: «А што загадаў вам Майсей?»
Ён сказаў ім у адказ: што наказаў вам Майсей?
Ісус, адказваючы, сказаў ім: «А што вам загадаў Майсей?»
І, адказуючы, сказаў ім: «Што Масей расказаў вам?»
Ён жа, адка́зваючы, сказаў ім: што запаве́даў вам Майсе́й?
Ён жа сказаў ім у адказ: што запаве́даў вам Маісей?
Ён жа, адказваючы, сказаў ім: «Што наказаў вам Майсей?»
Ён жа ў адказ сказаў ім: Што вам запаведаў Маісей?
Ён жа адказаўшы сказаў ім: што вам наказаў Масей?
Ён-жа ў адказ ім сказаў: — што запавядаў вам Майсей?
Ён-жа ў адказ гавора: Што вам загадаў Майзей?
А ён адказваючы, сказаў ім: Што вам загадаў Майсей?
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
οἱ δὲ εἶπον αὐτοῖς καθὼς ἐνετείλατο ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀφῆκαν αὐτούς
Яны ж сказалі ім, як загадаў Ісус, і пусьцілі іх.
Яны адказвалі ім, як наказаў Ісус; і тыя адпусьцілі іх.
А яны адказалі ім, як сказаў Ісус; і адпусцілі іх.
І сказалі ім, як Ісус ім расказаў; і тыя адпусьцілі іх.
Яны адказалі ім, як загадаў Ісус; і тыя пусьцілі іх.
Яны ж адказвалі ім, як загадаў Іісус, і тыя адпусцілі іх.
А яны адказалі ім, як наказаў Езус. І тыя адпусцілі іх.
Яны ж сказалі ім так, як сказаў Ісус, і тыя адпусцілі іх.
І яны сказалі ім, як загадаў Ісус; і (тыя) адпусьцілі іх.
Яны-ж адказалі, як загадаў ім Ісус, і тыя адпусьцілі іх.
Яны адказалі, як ім загадаў быў Езус, і пусьцілі ім.
Яны сказалі ім, як ім быў загадаў Езус, і пусьцілі ім.
Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν καὶ ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ
Як чалавек, які, выяжджаючы, пакінуў дом свой, і даў уладу слугам сваім, і кожнаму свой абавязак, і загадаў прыдзьверніку, каб чуваў.
Падобна на тое, як калі б хто, ідучы ў дарогу і пакідаючы дом свой, даў слугам сваім уладу, і кожнаму сваю працу, і загадаў брамніку чуваць.
Будзе, як з чалавекам, які выехаў у дарогу і пакінуў свой дом, і даў уладу сваім паслугачам, кожнаму свой абавязак, а прыдзвернаму, каб той чуваў.
Як чалавек, што выходзе ў вялікую дарогу, каторы кідае дом свой, і даець уладу слугам сваім, і кажнаму работу ягоную і расказуе брамніку назіраць.
Як чалаве́к, што, выяжджа́ючы, пакінуў дом свой, даў слугам сваім уладу і кожнаму сваю работу, ды загадаў вартаўніку ля варот ня спаць.
Падобна як чалавек, ад’язджа́ючы, пакінуў дом свой і даў слу́гам сваім ула́ду, і кожнаму сваю працу, а брамніку загадаў, каб быў пíльны.
Падобна гэта да чалавека, які, сабраўшыся ў далёкую дарогу, пакінуў дом свой, даў слугам сваім уладу і кожнаму сваю працу і загадаў брамніку чуваць.
Гэта як чалавек, што выехаў з краю і пакінуў свой дом і даў сваім слугам уладу [і] кожнаму — сваю працу, а брамніку загадаў, каб быў чуйны.
(Гэта) падобна да чалавека, які ад’яжджаючы ў далёкую краіну аставіў дом свой і даў рабам сваім уладу і кожнаму сваю працу і брамніку загадаў чуваць.
Падобна, як чалавек, адыйходзячы ў падарож, пакідаючы дом свой, даверыў слугам сваім, што кажны павінен рабіць, і загадаў вартаўніку пры варотах быць чуйным.
Як чалавек, што ад’яжджаючы аставіў свой дом і даў слугам сваім ўладу ў кожнай справе ды загадаў прыдзверніку, каб быў чуткім.
Як чалавек, што ад’яжджаючы, аставіў свой дом і даў слугам сваім уладу ў кожнай справе і загадаў прыдзьверніку, каб быў чуткім.