Библия › Стронг › G4314 › в тексте Библии
Фильтр: 2Тим. Найдено: 5 стихов (всего 675).
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι ἀλλ' ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας διδακτικόν ἀνεξίκακον
а слуга Госпада ня мусіць вадзіцца, але быць ветлівым да ўсіх, здольным навучаць, цярплівым,
а рабу Госпада нельга сварыцца, а трэба быць прыязным да ўсіх, навучальным, нязлосным,
Слуга Госпада не мусіць сварыцца, але трэба быць ветлівым з усімі, вучыцелем цярплівым,
Нявольнік Спадароў ня мае вадзіцца, але быць лагодным да ўсіх, умелым вучыць, выбачным,
рабу-ж Госпадаву ня сьле́д сварыцца, але быць ве́тлым да ўсіх, навучаючым, лагодным,
рабу ж Гасподняму нельга свары́цца, а трэба быць прыя́зным да ўсіх, здольным навуча́ць, цярплівым,
Слуга Пана не павінен сварыцца, а павінен быць ласкавым да ўсіх, здольным да навучання і цярплівым,
а слузе Госпада не належыць сварыцца, а быць мяккім да ўсіх, умець вучыць, быць незласлівым;
а раб Госпада ня павінен сварыцца, але ма́е быць ветлівым да ўсіх, навучальным, цярплівым,
слузе Божаму нясьлед сварыцца, а — быць да ўсіх ветлівым, лагодным, навучаючым і цярплівым,
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν πρὸς ἔλεγχον πρὸς ἐπανόρθωσιν πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ
Усё Пісаньне натхнёнае Богам і карыснае дзеля навучаньня, дзеля дакараньня, дзеля выпраўленьня, дзеля дысцыплінаваньня ў праведнасьці,
Усё Пісаньне боганатхнёнае і карыснае для навучаньня, для выкрыцьця, для выпраўленьня, для настаўленьня ў праведнасьці,
Усё Пісанне натхнёна Богам і карыснае для навучання, дакору, выпраўлення і ўзгадавання ў справядлівасці,
Кажнае Пісьмо натханае Богам і карыснае да вучэньня, да вінаваньня, да паправы, да навучаньня ў справядлівасьці,
Усе́нькае пісаньне натхнёна Богам і карысна дзеля навукі, дзеля дакору, дзеля папраўле́ньня, дзеля ўзгадаваньня ў праведнасьці,
Усё Пісанне — боганатхнёнае і карыснае для навучання, для выкрывання, для выпраўлення, для настаўлення ў праведнасці,
Усё Пісанне натхнёнае Богам і карыснае для навучання, для пераконвання, для настаўлення, для выхавання ў праведнасці,
Усякае Пісанне боганатхнёнае і карыснае для навучання, для выкрывання, для выпраўлення, для выхавання ў праведнасці,
Усё Пісаньне боганатхнёнае і карыснае дзеля навучаньня, дзеля дакору, дзеля выпраўленьня, дзеля выхаваньня ў праведнасьці,
Усё Пісаньне Богам натхнёнае і карыснае для павучэньня, для дакорлівага напаміну, да ўзгадаваньня ў справядлівасьці,
да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος
каб дасканалым быў чалавек Божы, да ўсякае добрае справы гатовым.
каб быў дасканалы Божы чалавек, да ўсякае добрае справы падрыхтаваны.
каб дасканалым быў чалавек Божы, настаўленым на ўсякае добрае дзеянне.
Каб людзіна Божая была дасканальная, супоўна прыгатаваўшыся да кажнага добрага ўчынку.
каб дасканалым быў чалаве́к Божы, на ўсякае добрае дзе́ла гатовым.
каб быў дасканалым Божы чалавек, да ўсякай добрай справы падрыхтава́ным.
каб Божы чалавек быў дасканалы, да ўсякай добрай справы гатовы.
каб чалавек Божы быў дасканалым, поўнасцю падрыхтаваны да кожнага добрага ўчынку.
каб чалавек Божы быў дасканалы і падрыхтаваны да ўсякай добрай справы.
каб чалавек Божы быў дасканалым, да ўсякага добрага дзела гатовым.
Постарайся придти ко мне скоро.
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως
Намагайся, каб хутка прыйсьці да мяне.
Пастарайся прыйсьці да мяне неўзабаве.
Паспяшайся прыйсці да мяне хутка,
Сьпяшайся прыйсьці да мяне ўборзьдзе.
Пастарайся хутка прыйсьці да мяне́.
Пастарайся прыйсці да мяне ў хуткім часе.
Пастарайся прыйсці да мяне неўзабаве.
Пастарайся прыйсці да мяне хутчэй;
Пасьпяшайся прыйсьці да мяне хутка.
Пастарайся хутка да мяне дастацца.
Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
Ὁ κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν ἀμήν πρός Τιμόθεον δευτέρᾳ τῆς Ἐφεσίων ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα ἐγράφη ἀπό Ῥώμης ὅτε ἐκ δευτέρου παρέστη Παῦλος τῷ Καίσαρί Νέρωνι
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Ласка з вамі. Амэн.
Гасподзь Ісус Хрыстос з духам тваім. Мілата з вамі. Амін.
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Ласка з вамі. Амін.
Спадар Ісус Хрыстос із духам тваім. Ласка з вамі. Амін.
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Ласка з вамі. Амін.
Гасподзь Іісус Хрыстос з духам тваім. Благадаць з вамі. Амінь.
Пан з духам тваім. Ласка з вамі.
Няхай будзе Госпад [Ісус Хрыстос] з тваім духам. Ласка Божая няхай будзе з вамі. [Амін].
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Багадаць з вамі. Амін. Другое Пасланьне да Цімахвея.
Госпад Езус Хрыстус з духам тваім! Ласка з вамі. Амэн.