И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего, ибо предыдешь пред лицом Господа приготовить пути Ему,
Καὶ σὺ παιδίον προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ
Καὶ σὺ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου, ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ.
και συ παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου
καὶ σύ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ·
καὶ σὺ δὲ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
καὶ σὺ δέ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
Καὶ σὺ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
Καὶ σύ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ·
» Καὶ σύ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
καὶ σὺ ⸀δέ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ ⸀ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
Nestle Aland 28th / 2012
Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ·προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
και ϲυ δε παιδιον προφητηϲ υψιϲτου κληθηϲη προπορευϲη γαρ ενωπιον κ̅υ̅ ετοιμαϲαι οδουϲ αυτου
και ϲυ δε παιδιον προφητηϲ υψιϲτου κληθηϲη προπορευϲη γαρ ενωπιο̅ κ̅υ̅ ετοιμαϲαι οδουϲ αυτου
και ϲυ παιδιον προφητηϲ υψιϲτου κληθηϲη προπορευϲη γαρ προ προϲωπου κ̅υ̅ ετοιμαϲαι οδουϲ αυτου
και ϲυ δε παιδιον προφητηϲ υψιϲτου κληθηϲη προπορευϲη γαρ προ προϲωπου κ̅υ̅ ετοιμαϲαι οδουϲ αυτου
και ϲυ δε παιδιον προφητηϲ υψιϲτου κληθηϲη προπορευϲη γαρ προ προϲωπου κ̅υ̅ ετοιμαϲαι οδουϲ αυτου
και ϲυ δε παιδιον προφητηϲ υψιϲτου κληθηϲη προπορευϲη γαρ ενωπιο̅ κ̅υ̅ ετοιμαϲαι οδουϲ αυτου