если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε μοι, ἢ ἀπολύσητε
Ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι ἢ ἀπολύσητε.
εαν δε και ερωτησω ου μη αποκριθητε μοι η απολυσητε
ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι, ἢ ἀπολύσητε.
ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ [μοι], [ἢ ἀπολύσητε].
ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.
ἐὰν δὲ ἐρωτήσω οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.
ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.
ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι ἢ ἀπολύσητε·
ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι, ἢ ἀπολύσητε.
Ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι ἢ ἀπολύσητε.
ἐὰν ⸀δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ⸀ἀποκριθῆτε.
Nestle Aland 28th / 2012
ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.
εαν δε ερωτηϲω ου μη αποκριθητε
εαν δε ερωτηϲω ου μη αποκριθητε
εαν δε και ερωτηϲω ου μη αποκριθητε μοι η απολυϲητε
εαν ερωτηϲω ου μη αποκριθητε μοι η απολυϲητει
εαν δε ερωτηϲω ου μη αποκριθητε
εα̅ δε και ερωτηϲω ου μη αποκριθηται μοι η απολυϲηται