Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Это ворота Господни, в которые войдут праведные.
Современный перевод РБО
Вот они, врата Господа, праведные войдут в них.
«Это — врата ГОСПОДНИ, праведные через них входить могут».
Вот ворота Господа, праведные войдут в них.
Ворота эти Господу принадлежат, и в них войти лишь праведные могут.
Ворота эти — Господа, и в них войти одни лишь праведные могут.
Это — врата Господни: праведные войдут в них.
Вот Господни врата, праведные ими войдут.
Сїѧ̑ врата̀ гдⷭ҇нѧ: првⷣнїи вни́дꙋтъ въ нѧ̀.
Сия́ врата́ Госпо́дня, пра́веднии вни́дут в ня.