Малахия 1 глава » Малахия 1:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Малахия 1 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Малахия 1:6 / Мал 1:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

Сын чтит отца и раб — господина своего; если Я отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: «чем мы бесславим имя Твое?»

Сын почитает отца, а слуга — своего господина. Если Я Отец, то где почтение ко Мне? Если Я Господин, то где страх передо Мной? Господь Сил говорит вам это, священники, бесчестящие Мое имя. Вы говорите: «Чем мы бесчестим Твое имя?».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Сын чтит отца своего, и раб — господина. Если Я — Отец, где же почтение ко Мне? Если Я — Господин, где же страх предо Мною?  — сказал Господь Воинств. — Это вы, священники, презираете Мое имя, и при этом еще говорите: «Разве мы презираем имя Твое?»

«Сын почитает отца, и раб — господина своего. Если Я Отец, то где же почтение, если Я ваш господин, где уважение?» — ГОСПОДЬ Воинств говорит это вам, священникам, у которых имя Его в пренебрежении. Скажете: «В чем наше пренебрежение к имени Твоему?»

Господь Всемогущий сказал: «Дети почитают своего отца, слуги чтят своих хозяев. Я — ваш Отец, так почему вы не почитаете Меня? Я — ваш Хозяин, так почему вы не уважаете Меня? Вы, священники, не уважаете имя Моё». Но вы спрашиваете: «Что же мы сделали, что говорит о нашем неуважении к имени Твоему?»

Господь Всемогущий сказал: "Дети почитают своего отца, слуги чтят своих хозяев. Я — ваш Отец, так почему вы не почитаете Меня? Я — ваш Хозяин, так почему вы не уважаете Меня? Вы, священники, не уважаете имя Моё". Но вы говорите: "Что же мы сделали, что говорит о нашем неуважении к имени Твоему?"

Сын почитает отца, и раб — господина своего. Если Я Отец — то где же почет? Если ваш Господин — уважение где? Так говорит Господь Воинств вам, священникам, что презирают имя Мое. Скажете: «как презираем мы имя Твое?»

Сын чтит отца, и раб господина своего. Если Я Отец, то где же почтение ко Мне? И если Я Господь; то где благоговение ко Мне? говорит Иегова воинств вам, священники, безславящие имя Мое. Вы говорите: «чем мы безславим имя Твое»?

Сын почитает отца и раб господина своего боится, и если Я — отец, то где честь Моя? и если Я — Господь, то где страх предо Мною? говорит Господь Вседержитель. Вы, священники, безславите имя Мое и говорите: чем мы безславим имя Твое?

Сы́нъ сла́витъ ѻ҆тца̀, и҆ ра́бъ господи́на своегѡ̀ ѹ҆бои́тсѧ: и҆ а҆́ще ѻ҆ц҃ъ є҆́смь а҆́зъ, то̀ гдѣ̀ сла́ва моѧ̀; и҆ а҆́ще гд҇ь є҆́смь а҆́зъ, то̀ гдѣ̀ є҆́сть стра́хъ мо́й; гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель. Вы̀ свѧще́нницы презира́ющїи и҆́мѧ моѐ. И҆ рѣ́сте: ѡ҆ чесо́мъ презрѣ́хомъ и҆́мѧ твоѐ;

Сын славит отца, и раб господина своего убоится: и аще Отец есмь аз, то где слава моя? и аще Господь есмь аз, то где есть страх мой? глаголет Господь вседержитель. Вы священницы презирающии имя мое. И ресте: о чесом презрехом имя твое?

Параллельные ссылки — Малахия 1:6

1Пет 1:17; 1Пет 2:17-19; 1Цар 2:28-30; 1Тим 6:1; 1Тим 6:2; Втор 5:16; Еф 6:2; Исх 20:12; Исх 4:22; Исх 4:23; Иез 22:26; Ос 12:8; Ос 4:6; Ос 5:1; Ис 1:2; Ис 64:8; Иер 2:21; Иер 2:22; Иер 23:11; Иер 31:9; Иер 5:30; Иер 5:31; Ин 13:13-17; Лев 19:3; Лк 10:29; Лк 18:20; Лк 6:36; Лк 6:46; Мал 2:14-17; Мал 2:8; Мал 3:13; Мал 3:14; Мал 3:7; Мал 3:8; Мк 10:19; Мк 7:10; Мф 15:4; Мф 15:6; Мф 19:19; Мф 6:14; Мф 6:15; Мф 6:9; Мф 7:21; Притч 30:11; Притч 30:17; Тит 2:10; Тит 2:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.