Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.
Иуда и Сила, которые сами были пророками, своими словами ободряли и воодушевляли братьев.
Иуда и Сила и сами были пророками, так что они своими речами ободрили и укрепили братьев.
Современный перевод РБО
Иуда и Сила сами были пророками и своими речами очень поддержали и укрепили братьев.
А Иуда и Сила, сами будучи пророками, многое сказали, чтобы ободрить и укрепить братьев.
Иуда и Сила, которые так же были пророками, многими словами наставляли братьев и укрепляли их.
Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с продолжительной речью, помогая им и укрепляя их в вере.
Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с большой речью, помогая им и укрепляя их в вере.
А Иуда и Сила, будучи и сами пророками, обильным словом наставили братьев и утвердили.
Иуда и Сила, которые сами были пророками, своими словами ободряли и воодушевляли братьев.
Те же, прочитав, были рады такому наставлению.
Иуда и Сила, которые также были пророками, долго говорили с братьями, наставляя и ободряя их.
И какъ Іуда и Сила также были пророки; то и они многое говорили въ наставленіе и утвержденіе братьевъ.
Иуда и Сила, сами пророки, еще больше подбодрили братьев, прибавили им решимости.
Іуда же, и Сила пророци суще, словами многыми утешиста братию, и утвердиста •
І҆ꙋ́да же и҆ сі́ла, и҆ та̑ прⷪ҇рѡ́ка сꙋ̑ща, сло́вомъ мно́зѣмъ ᲂу҆тѣ́шиста бра́тїю и҆ ᲂу҆тверди́ста.
Иу́да же и Си́ла, и та проро́ка су́ща, сло́вом мно́зем уте́шиста бра́тию и утверди́ста.