Библия 2Кор 2 Коринфянам 1:19 › сравнение

2 Коринфянам 1:19

Сравнение:
2 Коринфянам 1:19


Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был «да» и «нет»; но в Нём было «да», —

В Сыне Божьем Иисусе Христе, Которого вам возвещали я, Силуан[4] и Тимофей, нет никакой неопределенности, в Нем всегда лишь только «да».

Мы вместе с Сильваном и Тимофеем возвестили вам о Божьем Сыне Иисусе Христе, и Он не менял «да» на «нет». В Нем только «да»!

Современный перевод РБО

Ведь в Сыне Божьем, Иисусе Христе, которого возвестили вам мы, то есть я, Сильва́н и Тимофей, никогда не было двойственности — не было этого то «да», то «нет». В Нем только «да»!

Ведь и Сын Божий, Иисус Христос, Которого мы (Силуан,[19] Тимофей и я) проповедовали у вас, не был и «да», и «нет». В Нем — неизменное Божественное «да».

Потому что Божий Сын, Иисус Христос, Которого проповедали у вас я, Силуан и Тимофей, не был «да» и «нет», но в Нём было «да»,

Потому что Сын Божий Иисус Христос, о Котором мы проповедовали вам (Силуан, Тимофей и я), не был «да» и «нет» в одно и то же время. Напротив, через Него было сказано последнее «да».

Ибо Сын Божий Иисус Христос, о котором мы проповедовали вам (Силуан, Тимофей и я), не был "Да" и "Нет" в одно и то же время. Напротив, через Него было сказано последнее "Да".

Ибо Божий Сын, Христос Иисус, проповеданный среди вас нами: мною, Силуаном и Тимофеем, не был «да» и «нет», но было «да» в Нем.

В Сыне Божьем Иисусе Христе, которого вам проповедовали я, Силуан и Тимофей, нет никакой неопределенности, в Нем всегда лишь только "да".

Ибо Сын Божий, Христос Иисус, Который проповедан среди вас нами — мною и Силуаном и Тимофеем — не был «да» и «нет», но было «да» в Нем.

Ибо Божий Сын, Мессия Иисус, проповеданный вам через нас (то есть через меня и Силу, и Тимофея), не был человеком "и да, и нет"; но, напротив, с ним всегда "да!".

проповѣданный у васъ нами, мною и Силуаномъ и Тимоѳеемъ, не былъ да и нѣтъ;

Мы, то есть я, Сильван и Тимофей, принесли вам весть о правде Божьего Сына Иисуса Христа, а у Него никогда не было этого «да-нет», только «да».

Ибо Сынъ Божій Ісусъ Христосъ, иже в васъ нами проповеданный • Мною, и Силуаномъ, и Тімофеемъ, не было в Немъ, ей, и ни • Но было в Немъ ест,

И҆́бо бж҃їй сн҃ъ і҆и҃съ хрⷭ҇то́съ, и҆́же ᲂу҆ ва́съ на́ми проповѣ́данный, мно́ю и҆ сїлꙋа́номъ и҆ тїмоѳе́емъ, не бы́сть є҆́й и҆ нѝ, но въ не́мъ самѣ́мъ є҆́й бы́сть:

И́бо Бо́жий Сын Иису́с Христо́с, и́же у вас на́ми пропове́данный, мно́ю и Силуа́ном и Тимофе́ем, не бысть ей и ни, но в Нем Само́м ей бысть.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 1:19

Синодальный перевод:
Мф 3:17; Мф 16:16-17; Мф 17:5; Мф 24:35; Мф 26:63-64; Мф 27:40; Мф 27:54; Мк 1:1; Лк 1:35; Ин 1:34; Ин 1:49; Ин 3:16; Ин 3:35-36; Ин 6:69; Ин 8:58; Ин 14:6; Ин 19:7; Ин 20:28; Ин 20:31; Деян 8:37; Деян 9:20; Деян 18:5; Деян 20:4; 1Пет 5:12; 2Пет 1:17; 1Ин 1:3; 1Ин 5:9-13; 1Ин 5:20; 2Ин 1:9; Рим 1:3-4; Рим 16:21; 2Кор 4:5; Флп 1:15; 1Фес 1:1; 1Фес 3:2; 2Фес 1:1; Евр 1:11; Евр 13:8; Откр 1:8; Откр 1:11; Откр 1:17; Откр 2:18; Исх 3:14; Пс 2:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.