БиблияМф От Матфея 24:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 24:6

Подстрочник:
От Матфея 24:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
μελλήσετε Будете 3195 V-FAI-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
πολέμους [о] войнах 4171 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκοὰς [о] слухах 189 N-APF
πολέμων· войн; 4171 N-GPM
ὁρᾶτε, смотри́те, 3708 V-PAM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
θροεῖσθε· будьте напуганы; 2360 V-PPM-2P
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
γενέσθαι, случиться, 1096 V-2ADN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
ἐστὶν есть оно 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
τέλος. конец. 5056 N-NSN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 24:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Также 1161 услышите 3195 о 191 войнах 4171 и 2532 о военных 4171 слухах. 189 Смотрите, 3708 не 3361 ужасайтесь, 2360 ибо 1063 надлежит 1163 всему 3956 тому быть, 1096 но 235 это 2076 еще 3768 не 3768 конец: 5056

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 24:6

Также 1161 услышите 3195 о 191 войнах 4171 и 2532 о военных 4171 слухах. 189 Смотрите, 3708 не 3361 ужасайтесь, 2360 ибо 1063 надлежит 1163 всему 3956 тому быть, 1096 но 235 это 2076 еще 3768 не 3768 конец: 5056

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 24:6

μελλήσετε fut.* ind.* act.* от μέλλω (G3195) собираться. Об использовании этого слова для выражения длительного fut.* см.* MKG*, 307 («вы постоянно будете слышать»).
πολέμους (G4171) acc.* pl.* война.
ἀκοάς acc.* pl.* от ἀκοή (G189) слух, сплетня.
ὁρᾶτε praes.* imper.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. Об использовании двух форм imper.* см.* RG*, 949.
θροεῖσθε praes.* imper.* med.*/pass.* (dep.*) от θροέομαι (G2360) громко кричать, восклицать; pass.* быть напуганным возгласом (RWP*). Отр. μή (G3361) с imper.* запрещает постоянное отношение.
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо. Выражает логическую необходимость.
γενέσθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Inf.* объясняет, что необходимо.
τέλος (G5056) конец, цель, кончина.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 24:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.