БиблияЛк От Луки 19:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 19:15

Подстрочник:
От Луки 19:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἐπανελθεῖν возвратиться 1880 V-2AAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
λαβόντα получившего 2983 V-2AAP-ASM
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν царство 932 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
φωνηθῆναι быть позванными 5455 V-APN
αὐτῷ [к] нему 846 P-DSM
τοὺς  3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
τούτους этих 5128 D-APM
οἷς которым 3739 R-DPM
δεδώκει он дал 1325 V-LAI-3S-ATT
τὸ  3588 T-ASN
ἀργύριον, серебро, 694 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνοῖ он узнал 1097 V-2AAS-3S
τί что 5100 I-ASN
διεπραγματεύσαντο. они приобрели. 1281 V-ADI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 19:15

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 19:15

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:15

ἐγένετο aor.* ind.* med.* (dep.*), см.* ст. 9.
ἐπανελθεῖν aor.* act.* inf.* от ἐπανέρχομαι (G1880) возвращаться снова. Aor.* inf.* используется с предл.* ἐν (G1722) для выражения времени: «после того как он вернулся» (MT*, 145).
λαβόντα aor.* act.* part.* (temp.*), см.* ст. 12; «после того как он получил».
φωνηθῆναι aor.* pass.* inf.* от φωνέω (G5455) звать. Inf.* в косвенной речи (RG*, 1036).
δεδώκει plperf.* ind.* act.*, см.* ст. 13.
γνοῖ aor.* conj.* act.* от γινώσκω (G1097) знать. Conj.* в прид.* цели.
διεπραγματεύσαντο aor.* ind.* med.* (dep.*) от διαπραγματεύομαι (G1281) зарабатывать торговлей, в результате ведения дел. Все сочетание указывает на результат осуществленной деятельности (Arndt*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 19:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.