Библия2Кор 2 Коринфянам 12:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 12:11

Подстрочник:
2 Коринфянам 12:11

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
Γέγονα Я сделался 1096 V-2RAI-1S
ἄφρων· неразумный; 878 A-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
με меня 3165 P-1AS
ἠναγκάσατε· принудили; 315 V-AAI-2P
ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὤφειλον имел долг 3784 V-IAI-1S
ὑφ᾽  5259 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
συνίστασθαι. быть представляемым. 4921 V-PPN
οὐδὲν Ни [в] чём 3762 A-ASN-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑστέρησα я испытал нужду 5302 V-AAI-1S
τῶν  3588 T-GPM
ὑπερλίαν [против] высших 3029 ADV
ἀποστόλων, апостолов, 652 N-GPM
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
οὐδέν ничто 3762 A-NSN-N
εἰμι· я есть; 1510 V-PAI-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:11

Фильтр для номеров: показать скрыть
Я дошел 1096 до неразумия, 878 хвалясь; 2744 вы 5210 меня 3165 [к сему] принудили. 315 Вам 5216 бы надлежало 3784 хвалить 4921 меня, 1473 ибо 1063 у меня ни 3762 в чем 3762 нет недостатка 5302 против высших 5228 3029 Апостолов, 652 хотя 1487 я и 2532 ничто. 3762

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:11

Я дошел 1096 до неразумия, 878 хвалясь; 2744 вы 5210 меня 3165 [к сему] принудили. 315 Вам 5216 бы надлежало 3784 хвалить 4921 меня, 1473 ибо 1063 у меня ни 3762 в чем 3762 нет недостатка 5302 против высших 5228 3029 Апостолов, 652 хотя 1487 я и 2532 ничто. 3762

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 12:11

γέγονα perf.* ind.* act.* от γίνομαι (G1096) становиться. Этот гл.* эмфатический, он обозначает, что происходит нечто ожидаемое или предсказанное (Plummer*).
ἄφρων (G878) глупый (см.* ст. 6).
ἠναγκάσατε aor.* ind.* act.* от ἀναγκάζω (G315) призывать.
ὤφειλον impf.* ind.* act.* от ὀφείλω (G3784) быть вынужденным, иметь моральную обязанность, долженствовать. Impf.* указывает на невыполненный долг (RWP*; BD*, 181).
συνίστασθαι praes.* pass.* inf.* от συνίστημι (G4921) призывать (см.* 3:1).
ὑστέρησα aor.* ind.* act.* от ὑστερέω (G5302) недоставать, отставать.
ὑπερλίαν (G5244) чрезвычайно, сверх меры, поверх.
εἰ καί если также, хотя. Cond.* рассматривается как выражающий безразличие (RG*, 1026).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 12:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.