ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (
G26;
G5547) либо объектный
gen.* («любовь Павла к Христу» [
Martin*]), либо субъектный
gen.* («любовь Христа к Павлу»). Вероятно, лучше воспринимать это как субъектный
gen.*, указывающий на любовь, исток которой в Боге или Христе; то есть любовь Христа к нему превышает и объясняет его любовь к Христу (
Hughes*;
Barrett*;
RG*, 499; также
DPL*, 575−77). Возможно, подразумеваются оба случая (
GGBB*, 120).
συνέχει praes.* ind.* act.* от συνέχω (
G4912) зажимать, сдавливать, принуждать.
Гл.* обозначает давление внутри границ, ограничение, контроль (
Plummer*;
Barrett*).
Praes.* указывает на постоянную жизненную привычку.
κρίναντας aor.* act.* part.* от κρίνω (
G2919) судить, решать.
Aor.* может быть перфектным, указывающим на суждение или решение, сформировавшееся в прошлом, возможно, в момент или сразу после его обращения (
Hughes*).
ὑπὲρ πάντων (
G5228;
G3956) за всех. Предлог может означать «на благо» или «вместо», в знач. замены, что лучшее соответствует контексту (
Martin*;
Hughes*;
NIDNTT*, 3:1196−97).
ἀπέθανεν,
ἀπέθανον aor.* ind.* act.* от ἀποθνήσκω (
G599) умирать.
ἄρα (
G686) следовательно; «что означает» (
Barrett*;
BD*, 235).
οἱ πάντες (
G3956)
pl.* все; с артиклем это слово обозначает класс как целое; то есть «все в совокупности» (
BG*, 61;
MT*, 201).