Библия2Кор 2 Коринфянам 6:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 6:2

Подстрочник:
2 Коринфянам 6:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
Καιρῷ [Во] время 2540 N-DSM
δεκτῷ приятное 1184 A-DSM
ἐπήκουσά Я выслушал 1873 V-AAI-1S
σου тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
νῦν теперь 3568 ADV
καιρὸς время 2540 N-NSM
εὐπρόσδεκτος, благоприятное, 2144 A-NSM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
νῦν теперь 3568 ADV
ἡμέρα день 2250 N-NSF
σωτηρίας· спасения; 4991 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 6:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 6:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 6:2

λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Используется без подлежащего, может значить либо «Он (Бог) говорит», либо «оно (Писание) говорит» (Hughes*).
δεκτός (G1184) приемлемый, приветствуемый, благоприятный (BAGD*); отглагольное adj.*
καιρῷ dat.* от καιρός (G2540) время, удобное время. Dat.* времени, «в благоприятный момент».
ἐπήκουσα aor.* ind.* act.* от ἐπακούω (G1873) слушать, слышать. Это термин для обозначения выслушивания молитвы (Barrett*) и соответственно ответа на нее.
ἐβοήθησα aor.* ind.* act.* от βοηθέω (G997) помогать.
εὐπρόσδεκτος (G2144) приемлемый, благоприятный, приятный. Относится к благоприятному моменту для получения результатов Божьей благодати (BAGD*).
σωτηρία (G4991) спасение. Gen.* в выражении «день спасения» может быть gen.* направления или цели (BD*, 92): «день для спасения», «день для провозглашения спасения». Опять же может относиться к служению делу примирения (см.* 5:18).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 6:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.