БиблияГал Галатам 6:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 6:16

Подстрочник:
Галатам 6:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
καὶ И 2532 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
τῷ  3588 T-DSM
κανόνι [по] норме 2583 N-DSM
τούτῳ этой 5129 D-DSM
στοιχήσουσιν, будут поступать, 4748 V-FAI-3P
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεος, милость, 1656 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰσραὴλ Израиле 2474 N-PRI
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 6:16

Фильтр для номеров: показать скрыть
Тем, 3745 которые 3745 поступают 4748 по сему 5129 правилу, 2583 мир 1515 им 846 и 2532 милость, 1656 и 2532 Израилю 2474 Божию. 2316

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 6:16

Тем, 3745 которые 3745 поступают 4748 по сему 5129 правилу, 2583 мир 1515 им 846 и 2532 милость, 1656 и 2532 Израилю 2474 Божию. 2316

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 6:16

κανόνι dat.* от κανών (G2583) палка, межа, шаблон. Об этом слове см.* 2Кор 10:13.
στοιχήσουσιν fut.* ind.* act.* от στοιχέω (G4748) идти по линии, идти по правилам (см.* 5:25).
ἔλεος (G1656) милость (TDNT*; TLNT*).
καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ и Израилю Божию. Это не объяснение предыдущего, но отдельное утверждение. Его мысли обращаются к нашему плотскому существованию, и он уточняет, что те, кто когда-л. был израильтянами по плоти, теперь относится к Израилю Божью (Ellicott*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 6:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.