БиблияСтронгG1656 › в тексте Библии

G1656 в Новом Завете

ἔλεος

Фильтр: Лк. Найдено: 6 стихов (всего 27).

Показано до 50 на страницу.

и милость Его в роды родов к боящимся Его;

 

καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν

 

і міласэрнасьць Ягоная з пакаленьня ў пакаленьне для тых, якія баяцца Яго.

 

і ласка Ягоная ў роды родаў да тых, што баяцца Яго;

 

і міласэрнасць Яго з пакалення ў пакаленне тым, што баяцца Яго.

 

І міласэрдзе Ягонае ад роду да роду да тых, што баяцца Яго.

 

і міласьць Яго ў роды радоў для тых, што баяцца Яго.

 

і міласэрнасць Яго ў ро́ды ро́даў да тых, што баяцца Яго;

 

І міласэрнасць Яго з пакалення ў пакаленне над тымі, хто Яго баіцца.

 

і Яго міласэрнасць — на пакаленні і пакаленні тых, што Яго баяцца.

 

і міласэрнасьць Ягоная ў роды радоў для тых, што баяцца Яго.

 

І міласьць Яго з роду ў род для тых, хто баяцца Яго.

 

і міласэрдзе ягона з пакаленьня ў пакаленьні для тых, што баяцца яго.

воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,

 

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ μνησθῆναι ἐλέους

 

Падтрымаў Ізраіля, юнака Свайго, успомніў пра міласэрнасьць,

 

прыгарнуў Ізраіля, слугу Свайго, памятаючы пра міласэрнасьць;

 

Прытуліў Ізраэля, слугу Свайго, памятаючы на міласэрнасць,

 

Памог Ізраелю, слузе Свайму, памятуючы на міласэрдзе,

 

Прыняў Ізраіля, слугу свайго, успомніў міласьць,

 

прыхіну́ў Ізра́іля, слугу́ Свайго, па́мятаючы пра міласць, —

 

Прыняў свайго слугу Ізраэля, памятаючы пра сваю міласэрнасць,

 

Ён прыйшоў на дапамогу Ізраілю, Свайму слузе, памятаючы пра міласэрнасць, —

 

падтрымаў Ізраэля, служку Ягонага, успомніў пра літасьць,

 

Успаняў Ізраіля, слугу Свайго, памянуўшы міласэрдзем Сваім;

 

Прыняў Ізраіля, слугу свайго, успомніўшы аб міласэрдзі сваім.

И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.

 

καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ' αὐτῆς καὶ συνέχαιρον αὐτῇ

 

І пачулі суседзі і сваякі ейныя, што ўзьвялічыў Госпад міласэрнасьць Сваю над ёю, і цешыліся з ёю.

 

І пачулі суседзі і родзічы ейныя, што прасьцёр Гасподзь ласку Сваю над ёю, і радаваліся зь ёю.

 

Яе суседзі і сваякі, пачуўшы, што ўзвялічыў Госпад у ёй Сваю міласэрнасць, радаваліся разам з ёю.

 

І пачулі суседзі а сваякі ейныя, як Спадар узьвялічыў міласэрдзе над ёй, і цешыліся зь ёю.

 

І пачулі сусе́дзі ды сваякі яе́, што ўзьвялічыў Госпад міласьць сваю над ёю, і це́шыліся з ёю.

 

І пачулі суседзі і сваякі яе, што прымножыў Гасподзь міласць Сваю да яе і радаваліся з ёю.

 

Калі пачулі суседзі і сваякі яе, што Пан учыніў вялікай міласэрнасць сваю да яе, радаваліся разам з ёю.

 

І яе суседзі і сваякі пачулі, што ўзвялічыў Госпад Сваю міласэрнасць да яе, і цешыліся з ёю.

 

І пачулі суседзі ды сваякі ейныя, што Госпад явіў вялікую літасьць Ягоную над ёй і радаваліся зь ёю.

 

І дачуліся суседзі й сваякі яе, што абдарыў яе Гаспад міласьцю Сваею, і радаваліся з ёю.

 

І пачулі суседзі і сваякі яе, што ўзвялічыў Пан міласэрдзе сваё над ёю — і цешыліся з ёю.

сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,

 

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ

 

учыніць міласэрнасьць бацькам нашым і ўзгадаць сьвяты запавет Свой,

 

учыніць міласэрнасьць бацькам нашым і ўспомніць сьвятую дамову Сваю,

 

каб учыніць міласэрнасць бацькам нашым і ўспомніць святы запавет Свой,

 

Што зьдзее міласэрдзе айцом нашым і ўспомне сьвятую ўмову Сваю,

 

і ўчы́ніць ла́ску бацьком нашым і спамяне́ сьвяты тастамант свой,

 

каб зрабіць міласць бацька́м нашым і ўспомніць запаве́т Свой святы́,

 

Каб праявіць міласэрнасць да айцоў нашых і нагадаць пра святы запавет свой.

 

створыць міласэрнасць нашым бацькам і ўспомніць Свой святы запавет,

 

учыніць літасьць ба́цькам нашым і ўспомніць Запавет Свой сьвяты,

 

Праявіць міласьць да бацькоў нашых і ўспамяне Сьвяты Запавет Свой.

 

каб учыніць міласэрдзе з айцамі нашымі і ўспомніць свой сьвяты тэстамэнт,

по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,

 

διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους

 

праз унутраную міласэрнасьць Бога нашага, у якой адведаў нас Усход з вышыні,

 

праз шчырую міласэрнасьць Бога нашага, якой наведаў нас Усход з вышыні,

 

праз міласэрнасць бязмежную Бога нашага, у якой Усход наведаў нас, сыходзячы з вышыняў,

 

Пераз чульлівае міласэрдзе Бога нашага, як із вышыні Золак даведаўся да нас,

 

па ўну́транаму міласэрдзю Бога нашага, якім адве́даў нас Усход з вышыні,

 

па сардэчнай міласці Бога нашага, якою наве́даў нас Усход з вышынí,

 

дзякуючы сардэчнай міласэрнасці нашага Бога, у якой наведаў нас Усход з вышыні;

 

праз сардэчную міласэрнасць нашага Бога, у якой наведае2 нас Усход з вышыні,

 

па прычыне сардэчнай літасьці Бога нашага, у каторай адведаў нас Усход з вышынí,

 

Праз міласэрную літасьць Бога нашага, у якой адведаў нас Усход з вышыняў,

 

дзеля нутранога міласэрдзя Бога нашага, праз якое адведаў нас усход з вышыні,

Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.

 

δὲ εἶπεν ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ εἶπεν οὖν αὐτῷ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως

 

Ён сказаў: «Той, які зьлітаваўся над ім». Тады Ісус сказаў яму: «Ідзі і ты рабі гэтак».

 

Ён сказаў: той, які зрабіў яму міласьць. Тады Ісус сказаў яму: ідзі, і ты рабі гэтак сама.

 

Ён сказаў: «Той, хто аказаў яму міласэрнасць». І сказаў яму Ісус: «Ідзі і ты рабі падобна».

 

І ён сказаў: «Тый, што зьмілаваўся над ім». І сказаў яму Ісус: «Ідзі, і ты рабі таксама».

 

Ён сказаў: той, што зьлітаваўся над ім. Тады Ісус сказаў яму: ідзі й ты рабі гэтак.

 

Ён сказаў: той, што ўчыніў міласць яму. Сказаў жа яму Іісус: ідзі, і ты рабі гэ́так.

 

Ён сказаў: «Той, хто паступіў з ім міласэрна». Тады Езус сказаў яму: «Ідзі і ты рабі так».

 

Ён жа сказаў: Той, хто зрабіў яму ласку. — І Ісус сказаў яму: Ідзі, і ты рабі гэтак.

 

Ён жа сказаў: той, хто ўчыніў міласэрнасьць да яго. Тады сказаў яму Ісус: ідзі і ты рабі гэтак.

 

І той адказаў: — каторы, зьлітаваўся над ім; Ісус-жа сказаў яму: — ідзі й ты рабі гэтак.

 

А ён сказаў: Той, хто ўчыніў над ім міласэрдзе. І сказаў яму Езус: Ідзі, і ты рабі таксама.

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.