Библия › Стронг › G1656 › в тексте Библии
Фильтр: Иуд. Найдено: 2 стиха (всего 27).
милость вам и мир и любовь да умножатся.
ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη καὶ ἀγάπη πληθυνθείη
літасьць вам, і супакой, і любоў няхай памножацца!
міласьць вам і мір і любоў хай памножацца.
хай памножыцца вам міласэрнасць, і супакой, і любоў.
Ласка вам а супакой а міласьць няхай памножацца.
ласка вам і мір і любоў няхай памножыцца!
міласць вам, і мір, і любоў няха́й прымно́жацца.
Няхай памножацца ў вас ласка, спакой і любоў.
міласць вам, і мір, і любоў няхай памножыцца.
літасьць вам і мір і любоў (Бога) хай будуць памножаны.
Міласэрдзе і супакой і ласка хай дапоўняцца вам!
сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον
захоўвайце сябе ў любові Божай, чакаючы ласкі ад Госпада нашага Ісуса Хрыста ў жыцьцё вечнае.
захоўвайце сябе ў любові Божай, чакаючы міласьці ад Госпада нашага Ісуса Хрыста, на вечнае жыцьцё;
у любові Божай захоўвайце саміх сябе, чакаючы міласэрнасці Госпада нашага Ісуса Хрыста на жыццё вечнае.
Заховуйце сябе ў міласьці Божай, спадзяючыся міласэрдзя ад Спадара нашага Ісуса Хрыста да вечнага жыцьця.
захоўвайце сябе́ ў любві Божай, чакаючы ласкі ад Госпада нашага Ісуса Хрыста ў жыцьцё ве́чнае.
захо́ўвайце сябе ў любо́ві Божай, чака́ючы мíласці ад Госпада нашага Іісуса Хрыста́, для жыцця́ ве́чнага.
Захоўвайце сябе ў любові Божай і чакайце міласэрнасці нашага Пана Езуса Хрыста дзеля жыцця вечнага.
захоўвайце сябе ў Божай любові, чакаючы міласці нашага Госпада Ісуса Хрыста для вечнага жыцця.
зьберажыце сябе ў любві Бога, чакаючы міласэрнасьці Госпада нашага Ісуса Хрыста на жыцьцё вечнае.
Адным, асуджаным, давайце напамін, другіх ратуйце, выхопліваючы з агню;