Библия › Стронг › G3107 › в тексте Библии
Фильтр: Рим. Найдено: 3 стиха (всего 49).
Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι
«Шчасьлівыя тыя, якім адпушчаныя беззаконьні і якім грахі прыкрытыя;
«дабрашчасныя, каму беззаконьні дараваныя і чые грахі пакрытыя;
«Шчасныя тыя, якім адпушчаны беззаконні ды якіх грахі закрыты.
«Шчасьлівыя, чые бяспраўі дараваныя і чые грахі пакрытыя.
Шчасьлівыя, чые́ беззаконнасьці дарованы і чые́ грахі пакрыты;
«блажэ́нныя тыя, чые беззако́нні праба́чаны і чые грахí пакры́ты;
«Шчаслівыя, каму беззаконне дараванае і чые грахі закрытыя;
«Шчаслівыя тыя, чые беззаконні дараваныя і чые грахі пакрытыя.
шчасьлівыя тыя, чые бяззаконьні дараваныя і чые грахі пакрытыя;
Багаслаўлёныя, каму нягоднасці адпушчаны і грахі пакрытыя.
Блажен человек, которому Господь не вменит греха.
μακάριος ἀνὴρ ᾧ οὗ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν
шчасьлівы чалавек, якому Госпад не залічыць грэху».
дабрашчасны той чалавек, якому Гасподзь не залічыць грэху».
Шчасны чалавек, якому Госпад не палічыць граху».
Шчасьлівая людзіна, каторай Спадар не залічыў грэху».
шчасьлівы чалаве́к, якому Бог не палічыць грэху (Псальм 31:1−2).
блажэ́нны чалавек, якому Гасподзь не залíчыць граху́».
шчаслівы чалавек, якому Пан не залічыць граху».
Шчаслівы чалавек, якому Госпад ні ў якім разе не залічыць граху».
шчасьлівы чалавек, якому Госпад ня залічыць грэху.
Багаслаўлёны муж, якому граху Бог не палічыць (Пс. 31:1−2).
Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
σὺ πίστιν ἔχεις κατὰ σαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει
Ты маеш веру? Мей сам у сабе перад Богам. Шчасьлівы той, хто ня судзіць сябе ў тым, што спрабуе.
Ты маеш веру? май яе сам у сабе, перад Богам. Дабрашчасны, хто не асуджае сябе за тое, што выбірае.
Сваю веру захавай у сабе і май перад Богам. Шчасны той, хто не асуджае сябе ў тым, што прызнае.
Маеш ты веру? май сам у сабе перад Богам. Шчасьлівы, каторы ня судзе сябе самога ў тым, што прызнаець сабе за добрае.
Ты маеш ве́ру? Ме́й сам у сабе́ перад Богам. Шчасьлівы, хто не асуджае сябе́ ў тым, што́ шануе.
Ты маеш веру́ дык май яе сам у сабе, перад Богам. Блажэнны, хто не асуджа́е сябе за рашэнне, якое прымае.
Веру, якую маеш, май для сябе перад Богам. Шчаслівы, хто не асуджае сябе ў тым, што прымае.
Вера, якую ты маеш, май для сябе перад Богам. Шчаслівы той, хто не асуджае сябе ў тым, што лічыць добрым;
Ты маеш веру? Май яе сам у сабе перад Богам. Шчасьлівы, хто ня судзіць сябе ў тым, што лічыць даказаным.
Ты маеш веру? Май яе сам у сабе перад Богам. Шчасьлівы, хто ня сумляваецца ў тым, што пастанаўляе.