Библия › Стронг › G3167 › в тексте Библии
Найдено: 2 стиха (всего 2).
что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλεῖα ὁ δυνατός καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ
бо вялікае ўчыніў мне Магутны, і сьвятое імя Яго,
бо ўчыніў Мне веліч Магутны і сьвятое імя Ягонае,
бо зрабіў Мне вялікае Магутны, і святое імя Яго,
Бо ўчыніў імне вялічча Дужы; і сьвятое імя Ягонае;
бо вялікае ўчыніў мне́ Дужы́; і сьвятое імя Яго;
бо ўчынíў Мне вялікае Моцны, і святое імя́ Яго;
Бо вялікае ўчыніў мне Усемагутны, а імя Яго святое.
бо Магутны стварыў Мне вялікае. І святое Яго імя;
бо вялікае ўчыніў мне Ду́жы; і сьвятое Імя Ягонае;
Бо велікае ўчыніў мне Моцны, і Сьвятое Імя Яго.
бо ўчыніў мне вялікія рэчы, каторы магутны ёсьць, і сьвятое імя яго;
критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих?
Κρῆτες καὶ Ἄραβες ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ θεοῦ
Крыцяне і Арабы, — чуем іх, што гавораць нашымі мовамі пра веліч Божую?»
Крыцяне і Аравіцяне, — чуем іх, як гавораць нашымі мовамі пра вялікія дзеі Божыя?
а таксама юдэі і празеліты, крыцяне і арабы, — чуем, што яны гавораць пра веліч Божую на нашых мовах».
Крыцяне а Арабаве, чуем іх нашымі мовамі гукаючых празь вялікія справы Божыя?»
Крыцяне ды Арабы, — чуем, што яны гавораць нашымі языкамі аб ве́лічы Божай?
Кры́цяне і АравíцІяне, — чуем, што яны прамаўля́юць на нашых мо́вах пра ве́ліч Бо́жую?
юдэі і празеліты, крыцяне і арабы, — мы чуем, што яны гавораць нашымі мовамі пра вялікія справы Божыя».
і іудзеі, і празеліты6, крыцяне і аравіцяне — мы чуем, як яны гавораць на нашых мовах аб велічы Бога.
крыцяне і арабы, чуем, што яны гавораць нашымі мовамі пра Веліч Бога!
жыды і наверненыя, крыцяне і арабы, мы чулі іх гаворачымі нашымі мовамі вялікасьці Божыя.