БиблияСтронгG4105 › в тексте Библии

G4105 в Новом Завете

πλανάω

Фильтр: 1Ин. Найдено: 3 стиха (всего 37).

Показано до 50 на страницу.

Если говорим, что не имеем греха, — обманываем самих себя, и истины нет в нас.

 

ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν

 

Калі кажам, што ня маем грэху, падманваем саміх сябе, і праўды няма ў нас.

 

Калі кажам, што ня маем грэху, ашукваем самі сябе, і праўды няма ў нас.

 

Калі мы кажам, што не маем граху, дык падманваем саміх сябе і праўды няма ў нас.

 

Калі кажам, што ня маем грэху, — ашукуем самых сябе, і праўды няма ў нас.

 

Калі кажам, што ня маем грэху, — — ашуківаем самых сябе́, і няма́ ў нас праўды.

 

Калі мы ка́жам, што не ма́ем граху́, то ашу́кваем саміх сябе, і íсціны няма ў нас.

 

Калі кажам, што не маем граху, ашукваем саміх сябе, і няма ў нас праўды.

 

Калі мы кажам, што не маем граху, мы самі сябе ашукваем, і праўды няма ў нас.

 

Калі, ска́жам, што ня маем грэху, ашукваем самых сябе, і няма ў нас праўды

 

Каліб мы сказалі, ня маем граху, дык зводзім сябе самых і няма ў нас праўды.

Это я написал вам об обольщающих вас.

 

Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς

 

Гэта я напісаў вам пра тых, якія падманваюць вас.

 

Гэта я напісаў вам пра тых, якія зводзяць вас.

 

Гэта ўсё я вам напісаў адносна тых, якія зводзяць вас.

 

Гэта я напісаў вам узглядам тых, што вас зводзяць.

 

Гэта я напісаў вам аб тых, што зводзяць вас.

 

Гэта я напіса́ў вам пра тых, якія ўво́дзяць вас у зман.

 

Напісаў я гэта вам пра тых, хто зводзіць вас.

 

Гэта я напісаў вам пра тых, хто ўводзіць вас у зман.

 

Гэта я напісаў вам аб тых, што абма́нываюць вас.

 

Гэта я напісаў вам аб тых, што зваодзяць вас.

Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.

 

Τεκνία μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν

 

Дзеткі! Няхай ніхто вас не падмане. Хто чыніць праведнасьць, той праведны, як і Ён праведны.

 

Дзеці! хай ня зводзіць вас ніхто. Хто чыніць праўду, той праведны, падобна як Ён праведны.

 

Дзеткі! Хай ніхто вас не зводзіць. Хто робіць справядлівасць, той справядлівы, як і Ён справядлівы.

 

Дзеткі! няхай ня зводзе вас ніхто. Хто чыне справядлівасьць, тый справядлівы, як і Ён справядлівы;

 

Дзе́ткі! няхай ніхто вас ня зводзіць. Хто робіць праўду, той праведны, як і Ён праведны.

 

Дзеткі! няха́й ніхто не ўво́дзіць вас у зман. Хто ро́біць па пра́ўдзе, той пра́ведны, падо́бна як Ён пра́ведны.

 

Дзеці, няхай ніхто не зводзіць вас. Хто чыніць справядлівасць, той справядлівы, як і Ён ёсць справядлівым.

 

Дзеткі, няхай ніхто не ўводзіць вас у зман; хто творыць праведнасць, той праведны, як і Ён праведны.

 

Дзеці! хай ніхто вас ня зводзіць. Хто чыніць праўду, той праведны, як Ён праведны.

 

Дзеткі! Хайжа ніхто вас ня зводзіць. Хто паступае справядліва, той ёсьць справядлівы, так як і Ён справядлівы ёсьць.

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.