Библия Иов Иов 11:17 › сравнение

Иов 11:17

Сравнение:
Иов 11:17


И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.

жизнь твоя станет ярче полдня и сумрак сменится утром.

Современный перевод РБО

жизнь твоя станет ярче полдня и сумрак сменится утром.

Ярче полудня засияет жизнь твоя, и тьма в зарю превратится.

Твоя жизнь станет яснее полудня, просветлеешь как утро.

Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.

И взойдет жизнь светлее полдня: мрак будет как утро.

Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.

Светлее полудня воссияет жизнь, и утренним светом озарится мрак.

Жизнь твоя просияет, как полдень. Свет невечерний рассеет мрачную тьму.

Моли́тва же твоѧ̀, а҆́ки денни́ца, и҆ па́че полꙋ́дне возсїѧ́етъ тѝ жи́знь:

Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:

Параллельные ссылки — Иов 11:17

Синодальный перевод:
Лк 2:26-32; 1Пар 29:10; Иов 42:11-17; Пс 37:6; Пс 92:14; Пс 112:4; Притч 4:18; Песн 6:10; Ис 58:8-10; Ис 58:10; Ос 6:3; Мих 7:8-9; Зах 14:6-7; Мал 4:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.