ПУТЕШЕСТВИЕ ПАВЛА В РИМ (27:1 — 28:31)
ПАВЕЛ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В РИМ (27:1-12)
1 После того как было решено, что мы отплываем в Италию, Павла и еще нескольких заключенных передали центуриону по имени Юлий, из Августовой когорты. 2 Мы сели на корабль из Адрамиттия, следовавший в порты азийского побережья, и отчалили. С нами был Аристарх, македонянин из Фессалоники. 3 На следующий день мы зашли в Сидон, и Юлий был так добр к Павлу, что разрешил ему сходить к 4 друзьям и взять у них все необходимое. — Выйдя из Сидона, мы плыли с подветренной стороны кипрского берега, так как ветры были встречные. 5 Потом мы пересекли открытое море, проплыв мимо Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры. 6 Там центурион нашел александрийский корабль, отплывавший в Италию, и посадил нас на него. 7 Мы шли медленным ходом уже несколько дней и подошли всего лишь к городу Книду. Так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы поплыли с подветренной стороны побережья Крита, обогнув мыс Салмоне. 8 Мы не удалялись от берега, и лишь с большим трудом нам удалось добраться до места, которое называлось «Тихие Гавани»; это недалеко от города Ласея. 9 Мы потеряли много времени, а дальнейшее плавание уже становилось опасным, так как прошел день Поста. 10 — Друзья, — уговаривал Павел, — я вижу, что плавание это будет для нас очень опасно, с риском не только для груза и корабля, но и для самой жизни. 11 Но центурион больше прислушивался к капитану и к судовладельцу, чем к Павлу. 12 Гавань была мало приспособлена для зимовки, и большинство склонилось к мысли, что надо выйти в море, попытаться дойти до Фойникса и перезимовать там. Фойникс — это критская гавань, открытая на юго-северо-запад.
27:1 Деян 25:12 27:2 Деян 19:29; Деян 20:4 27:3 Деян 24:23; Деян 28:2 27:9-10 2Кор 11:26 27:9 Лев 16:29 27:10 Деян 27:22
Ст. 1 — Рассказачик снова употребляет местоимение мы, цитируя свои путевые заметки и подчеркивая свое участие в путешествии (см. коммент. на 16:10). Центурион, когорта — см. коммент. на 10:1. Августова когорта — Хотя есть споры, не имеется ли в виду Себастийская когорта, большинство современных комментаторов склоняются к тому, что речь идет о когорте, получившей почетный титул Августовой. Возможно, она входила в состав войска, приведенного Агриппой для церемониальной встречи с Фестом.[1]
Ст. 2 — Адрамиттий — портовый город в Мисии, на западном побережье Малой Азии, напротив острова Лесбос. Корабль шел вдоль побережья и, вероятно, направлялся домой, в Адрамиттий, заходя по дороге в другие порты малоазийского побережья. Центурион Юлий ожидал найти в каком-нибудь из них судно, следовавшее в Италию. Аристарх сопровождал Павла в Рим или возвращался к себе домой, в Фессалонику. Он был назван одним из спутников Павла, он был и в эфесском театре во время бунта (19:29).
Ст. 3 — Сидон — древний финикийский (совр. ливанский) город и порт в 128 км от Кесарии. Юлий разрешил ему сходить к друзьям — Во время погрузки или разгрузки судна пассажиры могли покидать корабль. Павла, конечно же, сопровождал воин, к которому апостол был прикован цепью. Деяния апостолов всегда изображают римских центурионов в самом выгодном свете.
Ст. 4 — Так как в летние месяцы в этой части моря господствуют западные или северо-западные ветры, то с подветренной стороны означает, что корабль плыл вдоль восточного и южного берегов Кипра.
Ст. 5 — Киликия — см. коммент. на 6:9; Памфилия — см. коммент. на 13:13. Миры (совр. Демре в Турции) — город в Ликии, его порт Андриаке находился в нескольких километрах от самого города. Это был один из главных портов для морского сообщения между Египтом, Сирией и Италией. От Мир Ликийских до Книда при благоприятном ветре можно было добраться за один день, но ветер был встречный и корабль плыл много дней.
Ст. 6 — Александрийский корабль — то есть корабль, шедший из Александрии. Египет был в то время главной житницей империи, и этот купеческий корабль огромного размера был гружен пшеницей (27:38). Из-за ветров, дувших в конце лета, эти корабли не могли плыть из Александрии напрямую в Италию, они останавливались в Мирах, а оттуда плыли до Сицилии, а дальше в Путеолы или Остию.
Ст. 7 — Судно шло медленным ходом из-за сильного северо-западного ветра, затруднявшего движение корабля. Книд — полуостров и город в Малой Азии. Здесь было святилище, посвященное богине любви и красоты Афродите. Судно приблизилось к Книду, но не делало там остановки. Теперь они плыли с подветренной стороны (дословно: «под прикрытием») Крита, то есть с восточной и южной стороны этого острова. При благоприятных условиях плавания путь от Книда до Крита можно было проделать за один день, но судно затратило на переход гораздо больше времени. Салмоне — один из двух мысов восточной оконечности Крита.
Ст. 8 — Тихие Гавани (дословно: «Добрые Гавани») — это небольшая бухта, хорошо защищенная от северо-западных ветров несколькими островками (один из них теперь называется островом Св. Павла). Город Ласея расположен на южном берегу Крита.
Ст. 9 — День Поста — это Йом-Киппур (он также называется Великим Днем очищения, или Днем Искупления, или Судным днем). Согласно Лев 16, это был день обязательного поста, кстати, единственный постный день, предписанный Писанием, потому что в этот день совершалось жертвоприношение за грехи народа, совершенные по неведению. Он отмечался 10 числа месяца Тишри (вторая половина сентября — первая половина октября). Это было уже после осеннего равноденствия, и в это время плавание становилось очень опасным из-за свирепых осенних штормов и резкого сокращения видимости. Поэтому с середины ноября по конец февраля или даже до середины марта навигация почти полностью прекращалась. По подсчетам ученых этот день приходился на 5 или 28 октября 59 г. Морское путеществие началось в конце лета, но из-за неблагоприятных условий затянулось, так что уже наступила глубокая осень.
Ст. 10-12 — Апостол предпринял попытку отговорить капитана от продолжения плавания. Мы не знаем, было ли это пророческим предвидением или Павел говорил как опытный путешественник. О том, что он много плавал по морю и даже три раза терпел кораблекрушения, известно из 2Кор 11:25. Также непонятно, почему дает советы заключенный. Возможно, состоялось общее собрание команды и пассажиров, которое должно было решить — плыть ли дальше или постараться найти гавань для зимовки. Павла не захотели слушать. Центурион больше доверял капитану и судовладельцу. Апостол же придвидел опасность, которая грозила ущербом для груза, для самого судна и для людей на корабле. Хотя он понимал, что гавань мало приспособлена для зимовки, но он предпочитал меньшее из зол.
БУРЯ НА МОРЕ (27:13-38)
13 А когда задул легкий южный ветер, они, решив, что план их осуществим, снялись с якоря и поплыли, держась как можно ближе к побережью Крита. 14 Но очень скоро из-за острова налетел ураганный ветер; его называют «Эвраквилон». 15 Корабль подхватило, удерживать его против ветра было невозможно. Мы бросили эти попытки, и корабль понесло по волнам. 16 Когда мы проплывали с подветренной стороны островка под названием Кавда, нам удалось, с большим трудом, спасти корабельную лодку, 17 подняв ее на палубу; затем мы сумели укрепить борта судна, обвязав их канатами. Боясь, что нас затянет на отмели Сирта, моряки бросили плавучий якорь и продолжали дрейфовать. 18 Буря все так же свирепствовала, и на следующий день мы облегчили корабль от части груза, 19 а еще через день собственными руками выбросили за борт корабельную оснастку. 20 Много дней на небе не было видно ни солнца, ни звезд. Шторм не утихал, и мы уже потеряли всякую надежду на спасение. 21 Люди давно уже не ели, и тогда Павел встал перед ними и сказал: — Друзья, надо было послушаться меня и не покидать Крита. Тогда мы избежали бы и этой беды, и убытков. 22 А теперь я прошу вас: не падайте духом! Никто из нас не лишится жизни, погибнет только корабль. 23 Этой ночью предстал передо мной ангел, посланный Богом, которому я принадлежу и поклоняюсь. 24 Он сказал мне: «Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед цезарем, и Бог ради тебя дарует жизнь всем твоим спутникам». 25 Поэтому мужайтесь, друзья! Я верю Богу! Все будет так, как Он сказал. 26 Нас обязательно прибьет к какому-нибудь острову. 27 Когда же наступила четырнадцатая ночь, как нас носило по Средиземному морю, матросы около полуночи вдруг почуяли близость суши. 28 Бросив лот, они обнаружили, что глубина чуть больше семнадцати саженей, а немного спустя, когда они опять бросили лот, он уже показывал тринадцать саженей. 29 Опасаясь, как бы не налететь на риф, они бросили четыре якоря с кормы, молясь, чтобы скорее наступил день. 30 Команда, задумав сбежать с корабля, спустила в море лодку под предлогом, что они хотят закрепить якоря с носовой части. 31 — Если они не останутся на борту, вам не спастись, — сказал Павел центуриону и воинам. 32 Тогда воины обрубили канаты, удерживающие лодку, и она упала в море. 33 Перед наступлением рассвета Павел стал уговаривать всех поесть. — Вот уже четырнадцатый день, как вы в ожидании и тревоге совсем не едите, в рот ничего не брали. 34 Поэтому прошу вас, поешьте, ради вашего же спасения! Даже волос ни у кого из вас не упадет с головы! 35 И с этими словами он взял хлеб и, произнеся при всех благодарственную молитву Богу, разломил и стал есть. 36 Все приободрились и тоже принялись за еду. 37 А всего на судне нас было двести семьдесят шесть душ. 38 Когда все наелись, корабль облегчили, выбросив в море пшеницу.
27:14 Эвракилон — в рукописях разночтения: «Эвроклидон», «Эвриклидон», «Эвруклидон». 27:16 Кавда — разночтения: «Клавда», «Гавда», «Клавдион». 27:35 стал есть — в некоторых рукописях: «стал есть, раздав и нам». 27:37 двести семьдесят шесть — в ряде рукописей: «сто семьдесят шесть», «двести шестнадцать», «примерно восемьдесят шесть».
27:22 Деян 27:10, 31 27:24 Деян 23:11 27:26 Деян 28:1 27:31 Деян 27:22 27:34 1Цар 14:45; 2Цар 14:11; Мф 10:30; Лк 12:7 27:35 Мф 15:36; Мк 8:6; Лк 22:19; 1Кор 11:23-24
Ст. 13 — Этот легкий южный ветерок способствовал тому, чтобы добраться до Фойникса, и моряки решили, что их план исполним.
Ст. 14 — Но на них налетел шквалистый ветер. В рукописях много разночтений, и среди комментаторов не прекращаются споры, что это был за ветер и куда он мог гнать судно. Эвраквилон — вероятно, слово из морского жаргона; оно состоит из греческого «Эврос» (юго-воеточный ветер) и латинского «Аквилон» (северный ветер). Можно было бы, наверно, передать его современным термином «норд-ост». Лука мог услышать его во время плавания от членов команды. Но есть также предположение, что это Эвроклидон (юго-восточный ветер).
Ст. 15 — Моряки хотели развернуть корабль носом к ветру и бросить якорь, чтобы лечь в дрейф.
Ст. 16 — Кавда — небольшой остров в 37 км к югу от Крита. Корабельная лодка была привязана к корме и следовала за кораблем; сейчас, во время бури, ее бы разбило о корабль.
Ст. 17 — Лука, до этого говоривший от первого лица (мы), переходит на третье (они), потому что рассказывает о действиях команды. Моряки предприняли все обычные в подобных ситуациях меры: подняли лодку на борт, обвязали канатами и цепями борта судна. Отмели Сирта — песчаные отмели у побережья Ливии и Туниса, столь же опасные, как Бермудский треугольник. Их было два: Большой Сирт и Малый Сирт, и оба пользовались дурной славой у моряков из-за мелей, приливов и частых штормов. До них еще было около 600 км. Но направление ветра было таким, что корабль могло понести туда. Плавучий якорь — дословно: «сосуд, утварь». Это, вероятно, слово из морского жаргона, и точное его значение неизвестно. Речь может идти о том, что моряки ослабили снасти, или сняли мачту, или опустили один из парусов, или бросили в море специальный якорь, существующий и в наше время.
Ст. 18-19 — Облегчили корабль от части груза — Моряки выбросили самые тяжелые и менее ценные вещи для облегчения корабля (это мог быть багаж или часть зерна), потому что его глубокая осадка грозила опасностью от волн, и вскоре выбросили собственными руками корабельную оснастку. Вероятно, они попытались применить некое механическое приспособление для этого, но, не сумев с ним справиться, выбросили оснастку вручную. Если, как предполагают некоторые комментаторы, это была грот-рея, то она представляла собой огромный тяжелый брус, по длине равный кораблю. В таком случае, для того чтобы выбросить ее, понадобились совместные усилия команды и пассажиров. Другие же предполагают, что слова «собственными руками» означают, что люди, осознав опасность, стали выбрасывать свои вещи, не жалея ничего ради общего спасения.
Ст. 20 — Лука говорит, что мы потеряли надежду на спасение, вероятно, включая самого Павла, которому для сохранения мужества понадобилось небесное ободрение (см. ст. 24).
Ст. 21 — Люди давно ничего не ели не от того, что на корабле не было съестных припасов (в крайнем случае оставалась еще пшеница), а от морской болезни и от страха перед лицом опасности. Надо было послушаться меня — «На первый взгляд, в речи Павла можно услышать упрек: "А не говорил ли я вам?", хотя в действительности он ссылается на свой прежний совет только с тем, чтобы корабельщики с большим основанием могли поверить его последнему «прогнозу», который Бог передал ему через ангела».[2] Конечно, капитан и судовладелец виноваты в том, что вышли в море, когда плавание становилось смертельно опасным. Но в словах Павла нет мысли, что Бог наказывает людей за то, что они не послушались апостола.
Ст. 22 — Павел сообщает им о том, что корабль погибнет, но люди спасутся.
Ст. 23-26 — Ангел, посланный Богом, которому я принадлежу и поклоняюсь — Эти слова должны были вызвать доверие у слушателей, потому что их произносил человек, близкий к Богу. Ты должен предстать перед цезарем — Поскольку Бог хочет, что Павел в Риме предстал перед императором, следовательно, он не погибнет в море, а вместе с ним останутся в живых и все остальные.
Ст. 27 — По Средиземному морю — дословно: «по Адриатическому морю», но в древности так называлось море, простиравшееся до Северной Африки, включая в себя и водное пространство между Италией, Сицилией и Эпиром, которое иногда именовалось Ионийским в южной части и Адриатическим в северной. Каким именно образом моряки почуяли, что корабль приближается к земле (в оригинале: «земля приближается к кораблю»), нам неизвестно. Есть разные предположения, например, по гулу прибоя, но его вряд ли можно было услышать во время шторма.
Ст. 28 — Это подтвердили и показания лота. Семнадцать саженей — 37 метров, тринадцать саженей — 27, 75 метров.
Ст. 29-30 — Моряки понимали, что близость незнакомой им суши может грозить смертельной опасностью, если там есть рифы. Они решили спастись сами, оставив остальных на произвол судьбы, потому что лодка не могла вместить всех, кто был на борту.
Ст. 31-32 — И снова выступает Павел, предупредивший воинов о новой опасности: если команда сбежит, неопытные в морском деле пассажиры не смогут безопасно ввести судно в бухту и погибнут.
Ст. 33-34 — Апостол стал уговаривать всех поесть, потому что от длительной голодовки все потеряли силы, которые им вскоре понадобятся, чтобы спастись при высадке. Ведь он предсказал гибель корабля.
Ст. 35 — Он сам подал пример мужества и присутствия духа: громко поблагодарив Бога за пищу, он принялся за еду, и к нему присоединились остальные. И снова он утверждает, что никто не погибнет и даже не будет ранен.
Ст. 37 — В некоторых рукописях указано другое число пассажиров (см. текстологическое примечание). Иосиф Флавий говорит, что на корабле, на котором его везли в Рим, было шестьсот пассажиров.
Ст. 38 — Это было нелегкое занятие в условиях шторма, особенно если зерно было загружено не в мешках или корзинах, а засыпано в трюм. Хотя, согласно ст. 6, часть пшеницы была уже выброшена, ее все еще должно было оставаться много, ведь согласно папирусу II или III в., разгрузка корабля с зерном в порту занимала двенадцать дней.[3]
КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ (27:39-44)
39 С наступлением дня моряки увидели незнакомую землю. Заметив бухту с песчаным дном, они решили попытаться ввести в нее корабль и причалить. 40 Обрубив якоря и оставив их в море, они одновременно развязали канаты, крепившие рулевые весла, и, распустив по ветру парус, стали подходить к берегу. 41 Но они наткнулись на песчаную косу, и корабль сел на мель. Нос, зарывшись в песок, застыл неподвижно, а корма под напором волн стала разваливаться. 42 Тогда воины решили перебить заключенных, боясь, что те, доплыв до берега, разбегутся. 43 Но центурион хотел спасти Павла и помешал им сделать то, что они задумали. Он приказал всем, кто умеет плавать, первыми прыгать за борт, 44 а остальным добираться до берега на досках и других обломках корабля. И так все выбрались на сушу целыми и невредимыми.
27:41 Деян 27:22 27:43-44 Деян 27:22, 24
Ст. 39 — Поскольку земля показалась морякам незнакомой, это означало, что они не знали рельефа дна. Остров Мальта был вообще-то для моряков хорошо известен, но, вероятно, бурей их выбросило на не известную им сторону острова.
Ст. 40 — Обрубили якоря — см. ст. 29, где моряки бросили якоря с кормы. Сейчас у них не было времени поднимать их, и они их просто обрубили. Развязали канаты, крепившие рулевые весла — Рулевые весла обычно связывались, когда корабль ложился в дрейф или становился на якорь. Распустив по ветру парус — вероятно, это был фок, но точно неизвестно. Парус был необходим, чтобы направить корабль в нужное место.
Ст. 41 — Наткнулись — дословно: «подойдя к месту двух морей». Здесь, возможно, имеется в виду мель посреди залива или гряда рифов, разделяющая залив. По мнению многих, это пролив, который позже стал называться проливом Св. Павла. Корабль, как и предсказывал Павел, потерпел крушение, но так как берег был близко, люди могли добраться до берега вплавь.
Ст. 42 — Узников поджидала новая опасность, на этот раз со стороны охранявших их воинов: они решили их перебить, иначе, если бы они разбежались, их бы ожидали очень большие неприятности.
Ст. 43-44 — Центурион, симпатизировавший Павлу, запретил воинам убивать заключенных. Напротив, он велел всем спасаться вплавь или на обломках корабля. Все выбрались на берег целыми и невредимыми. Так что слово Бога, данное Павлу через ангела, исполнилось.
Примечания
[1] И. Левинская. Деяния апостолов. Главы 9-28. с. 551.
[2] Новый Библейский Комментарий, часть 3, с. 283.
[3] И. Левинская. Деяния апостолов. Главы 9-28, с. 569.