Psalmen 74 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Толковая Библия Лопухина

Elberfelder Bibel 2006

1 Ein Maskil[1]. Von Asaf. Gott, warum hast du verworfen für immer, ‹warum› raucht dein Zorn gegen die Herde[2] deiner Weide?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst zum Stamm deines Eigentums[3], des Berges Zion, auf dem du gewohnt hast!
3 Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern! Alles hat der Feind im Heiligtum verwüstet.
4 Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte. Sie haben ihre Zeichen als Zeichen ‹des Sieges› gesetzt.
5 [4] Es sieht aus, wie wenn man[5] Äxte emporhebt im Dickicht des Waldes.
6 Und jetzt — deine[6] Schnitzereien allesamt, mit Beilen und Brechstangen zerschlagen sie ‹sie›.
7 Sie haben dein Heiligtum[7] in Brand gesteckt, bis auf den Grund entweiht die Wohnung deines Namens.
8 Sie sprachen in ihrem Herzen: [8]Lasst sie uns allesamt niederzwingen![9] Sie haben alle Versammlungsstätten Gottes im Lande verbrannt.
9 Zeichen für uns sehen wir nicht. Kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns ist da, der weiß, bis wann.
10 Bis wann, Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? ‹Zieh sie› hervor aus deinem Gewandbausch, mach ein Ende[10]!
12 Doch Gott ist mein König von alters her, der Heilstaten vollbringt auf der Erde.
13 Du hast aufgestört das Meer durch deine Macht, hast zerschmettert die Häupter der Wasserungeheuer auf dem Wasser.
14 Du hast zerschlagen die Köpfe des Leviatans, gabst ihn zur Speise den Haifischen des Meeres[11].
15 Du ließest Quelle und Bach hervorquellen[12], immerfließende Ströme trocknetest du aus.
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. Den Mond[13] und die Sonne hast du bereitet.
17 Du hast festgelegt alle Grenzen der Erde. Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
18 Denk daran: Der Feind hat gehöhnt, HERR[14], und ein törichtes[15] Volk hat deinen Namen verachtet.
19 Gib nicht den Raubtieren hin die Seele deiner Turteltaube! Das Leben deiner Elenden vergiss nicht für immer!
20 Schaue hin auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll von Stätten der Gewalttat.
21 Lass den Unterdrückten nicht beschämt davongehen! Den Elenden und Armen lass deinen Namen loben!
22 Stehe auf, Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung durch den Toren den ganzen Tag!
23 Vergiss nicht die Stimme deiner Widersacher, das ständig aufsteigende Getöse derer, die sich gegen dich erheben.

Толковая Библия Лопухина

Псалом написан Асафом, точнее одним из его потомков, живших в позднейшее от Давида время. Содержание псалма отвечает времени царя Езекии, когда нападение Сеннахирима Ассирийского на Иерусалим уже было близко, но когда царь не терял надежды на защиту со стороны Бога. На это именно время указывает то беспокойное волнение, которое, по псалму, переживала Иудея (Пс 74:4), полная беззащитность евреев, нападение врагов направлялось на Иудею с севера (Пс 74:7), они отличались заносчивостью и пренебрежением к Иегове (Пс 74:5). Такие черты совпадают с положением Иудеи при нападении Сеннахирима на Иерусалим.

Близка Твоя помощь, Господи (2). Ты сам обещаешь назначить время для суда над врагами (3−4). Поэтому я говорю нечестивым, чтобы они не оскорбляли Бога, так как Он напоит их из чаши гнева, а праведник будет тогда восхвалять Господа (5−11).

Пс 74:2. Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.

Приближение врагов и начало осады Иерусалима было встречено евреями торжественными гимнами в честь Бога, где они «возвещали» Его чудеса в прошлой истории своего народа. Такой же помощи от Бога они ожидали и в настоящей близкой опасности, почему говорили, «что имя Господне близко», что близок день, когда Он чудесно проявит свою помощь над народом.

Пс 74:3. «Когда изберу время, Я произведу суд по правде.

Пс 74:4. Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее».

В 3−4 ст. представляется говорящим Бог. Он произнесет Свой суд в назначенное Им время и суд справедливый, когда воздастся каждому то, что он заслуживает. На кого должна излиться кара Божия, видно из последующих слов, «Земля колеблется», т. е. все жители Иерусалима пришли в трепет при появлении грозных и многочисленных полчищ Сеннахирима. Господь «утвердит столпы ее», не даст врагам расшатать могущество и силу Идеи. Так как «столпами» Иудеи, на которых покоилось ее величие и значение, было имя Иеговы, то утвердить столпы, значит — не дать в посмеяние этого великого имени и держащихся его. Известно, что Рапсак, полководец Сеннахирима, издевался над верой евреев в Иегову.

Пс 74:5. Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте ро́га,

«Безумствующие» — ассирияне, богохульно относившиеся к Иегове. — «Не поднимайте рога» — не думайте много о своей силе и непобедимости. Рог символ силы.

Пс 74:7. ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,

Пс 74:8. но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;

Вера евреев в получение защиты («возвышение») покоится не на ожидании человеческой помощи от народов, живущих от Иудеи на восток, запад или на пустыню (точнее можно бы перевести «не от скал пустыни», т. е. от Идумеи), а на вере в одного Господа, от Которого только и зависит «унижение» или «возвышение». При перечислении стран света не упоминается север потому, что отсюда-то и шли ассирияне. Ожидать евреям защиты от каких-либо соседних народов невозможно было, потому что последние всегда враждебно относились к ним и эти чувства, конечно, не изменились с нападением ассириян.

Пс 74:9. ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.

Под «чашей... смешения» — чашей вина с подмесями разных пряностей, которые на Востоке обычно добавляли к вину для усиления опьяняющего его свойства, разумеется чаша Господнего гнева, которой он напоит врагов Иерусалима, т. е. ассириян. Враги выпьют даже «дрожжи», отстой в чаше, самый крепкий и одуряющий.

Пс 74:10. А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,

Пс 74:11. все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.

От этой чаши сломится их сила («роги нечестивых»), а праведник вознесется.

Действительно, гибель врагов под Иерусалимом сделало имя Иеговы и еврейского народа грозным, и многие языческие народы приносили тогда дары Езекии (2Пар 32:23).

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – s. Anm. zu Ps 32,1
1 ⓐ – Ps 50,1
1 ⓑ – Ps 77,8; 85,6
1 [2] – w. das Kleinvieh
1 ⓒ – Ps 79,13; 95,7; 100,3
2 ⓓ – Apg 20,28
2 [3] – o. Erbes
2 ⓔ – Ps 94,14; 5Mo 9,26
2 ⓕ – Ps 9,12
3 ⓖ – Dan 9,17
4 ⓗ – Kla 2,7
5 [4] – w. Er (d. h. jeder von ihnen) zeigt sich wie einer, der
5 [5] – w. Er (d. h. jeder von ihnen) zeigt sich wie einer, der
6 [6] – w. ihre (weiblich Einzahl)
7 [7] – w. Heiligtümer; vgl. Anm. zu Ps 73,17
7 ⓘ – Jer 52,13
8 [8] – so mit Änderung eines Vokalzeichens; Mas. T.: ihre Nachkommen allesamt.
8 [9] – so mit Änderung eines Vokalzeichens; Mas. T.: ihre Nachkommen allesamt.
8 ⓙ – Ps 83,5
10 ⓚ – Ps 6,4
10 ⓛ – Jes 37,23
11 ⓜ – Kla 2,3
11 [10] – o. vernichte sie
12 ⓝ – Ps 5,3
12 ⓞ – Jer 10,10; Hab 1,12
13 ⓟ – 2Mo 14,21
13 ⓠ – Jes 51,9
14 [11] – Diese Üs. ergibt sich nach einer anderen Aufteilung des hebr. Konsonantentextes. Mas. T.: dem Volk, den Schakalen
15 [12] – w. Du hast aufgebrochen (geöffnet) Quelle und Bach
15 ⓡ – 2Mo 17,6
15 ⓢ – Ps 114,3
16 ⓣ – Jer 33,25
16 [13] – w. Die Leuchte
16 ⓤ – Ps 104,19; 136,8.9; 1Mo 1,16
17 ⓥ – Apg 17,26
18 [14] – o. hat den HERRN geschmäht
18 [15] – o. gemeines; o. gottloses
18 ⓦ – Jes 37,23
19 ⓧ – Ps 10,12
22 ⓨ – Ps 35,23
23 ⓩ – Ps 2,1.2
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.