БиблияМф От Матфея 26:31стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 26:31

Подстрочник:
От Матфея 26:31

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

31
Τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Πάντες Все 3956 A-NPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
σκανδαλισθήσεσθε разуверитесь 4624 V-FPI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
νυκτὶ ночь 3571 N-DSF
ταύτῃ, эту, 3778 D-DSF
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
Πατάξω Поражу 3960 V-FAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
ποιμένα, Пастуха, 4166 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διασκορπισθήσονται рассеются 1287 V-FPI-3P
τὰ  3588 T-NPN
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
τῆς  3588 T-GSF
ποίμνης· ста́да; 4167 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 26:31

Фильтр для номеров: показать скрыть
Тогда 5119 говорит 3004 им 846 Иисус: 2424 все 3956 вы 5210 соблазнитесь 4624 о 1722 Мне 1698 в 1722 эту 5026 ночь, 3571 ибо 1063 написано: 1125 поражу 3960 пастыря, 4166 и 2532 рассеются 1287 овцы 4263 стада; 4167

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 26:31

Тогда 5119 говорит 3004 им 846 Иисус: 2424 все 3956 вы 5210 соблазнитесь 4624 о 1722 Мне 1698 в 1722 эту 5026 ночь, 3571 ибо 1063 написано: 1125 поражу 3960 пастыря, 4166 и 2532 рассеются 1287 овцы 4263 стада; 4167

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:31

σκανδαλισθήσεσθε fut.* ind.* pass.* от σκανδαλίζω (G4624) заставлять оступиться (TDNT*).
πατάξω fut.* ind.* act.* от πατάσσω (G3960) бить, ударять.
ποιμένα acc.* sing.* от ποιμήν (G4166) пастух. Здесь речь идет о пастырстве (DJG*, 752).
διασκορπισθήσονται fut.* ind.* pass.* от διασκορπίζω (G1287) рассыпаться. О составном предлоге, имеющем в данном контексте значение «взад-вперед», см.* MH*, 302.
ποίμνης gen.* sing.* от ποίμνη (G4167) стадо. Gen.* содержимого. О цитате из Зах 13:7 как основе предсказания Иисуса см.* OTGPN*, 182−87.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 26:31 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.