БиблияЛк От Луки 8:52стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 8:52

Подстрочник:
От Луки 8:52

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

52
ἔκλαιον Плакали 2799 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκόπτοντο рыдали 2875 V-IMI-3P
αὐτήν. [над] ней. 846 P-ASF
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
κλαίετε, плачьте, 2799 V-PAM-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀπέθανεν умерла она 599 V-2AAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καθεύδει. спит. 2518 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 8:52

Фильтр для номеров: показать скрыть
Все 3956 плакали 2799 и 2532 рыдали 2875 о ней. 846 Но 1161 Он сказал: 2036 не 3361 плачьте; 2799 она не 3756 умерла, 599 но 235 спит. 2518

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 8:52

Все 3956 плакали 2799 и 2532 рыдали 2875 о ней. 846 Но 1161 Он сказал: 2036 не 3361 плачьте; 2799 она не 3756 умерла, 599 но 235 спит. 2518

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:52

ἔκλαιον impf.* ind.* act.* от κλαίω (G2799) громко рыдать.
ἐκόπτοντο impf.* ind.* med.* (dir.* med.*) от κόπτω (G2875) бить себя в грудь или по голове в знак скорби (см.* Мф 9:23; BBC*).
κλαίετε praes.* imper.* act.* используется с отр. как повеление прекратить развивающееся действие.
ἀπέθανεν aor.* ind.* act.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать.
καθεύδει praes.* ind.* act.* от καθεύδω (G2518) спать. Praes.* подчеркивает текущее действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 8:52 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.