БиблияИн От Иоанна 15:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 15:8

Подстрочник:
От Иоанна 15:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
ἐν В 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
ἐδοξάσθη был прославлен 1392 V-API-3S
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
μου, Мой, 3450 P-1GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καρπὸν плод 2590 N-ASM
πολὺν многий 4183 A-ASM
φέρητε вы приносили 5342 V-PAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
γένησθε вы сделались 1096 V-2ADS-2P
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
μαθηταί. ученики. 3101 N-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 15:8

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 15:8

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 15:8

ἐν τούτῳ (G1722; G3778) в этом; pron.* относится к предыдущей фразе, в то же время указанная мысль развивается в последующем предложении (Westcott*).
ἐδοξάσθη aor.* ind.* pass.* от δοξάζω (G1392) прославлять (TDNT*; TLNT*). Aor.* рассматривает прославление как завершенное (Morris*).
φέρητε aor.* conj.* act.* от φέρω (G5342) нести; здесь: приносить.
γένησθε aor.* conj.* med.* (dep.*) от γίνομαι, см.* ст. 7. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает результат или цель (γενήσεσθε fut.* ind.* med.* [dep.*], вариант прочтения. Если принять вариант с будущим, то он обладает некоторой независимостью: «и тогда вы станете» [BD*, 186; TC*, 246]).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 15:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.