Библия2Кор 2 Коринфянам 5:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 5:16

Подстрочник:
2 Коринфянам 5:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
Ὥστε Так что 5620 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νῦν ныне 3568 ADV
οὐδένα никого 3762 A-ASM-N
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα· плоти; 4561 N-ASF
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
ἐγνώκαμεν мы узнали 1097 V-RAI-1P
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα плоти 4561 N-ASF
Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
γινώσκομεν. знаем. 1097 V-PAI-1P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:16

Фильтр для номеров: показать скрыть
Потому 5620 отныне 575 3568 мы 2249 никого 3762 не знаем 1492 по 2596 плоти; 4561 если 1487 же 1161 и 2532 знали 1097 Христа 5547 по 2596 плоти, 4561 то 235 ныне 3568 уже 3765 не 3765 знаем. 1097

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:16

Потому 5620 отныне 575 3568 мы 2249 никого 3762 не знаем 1492 по 2596 плоти; 4561 если 1487 же 1161 и 2532 знали 1097 Христа 5547 по 2596 плоти, 4561 то 235 ныне 3568 уже 3765 не 3765 знаем. 1097

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:16

ὥστε (G5620) почему. Делает вывод.
κατά (G2596) с acc.* согласно, по стандартам Обе предложные фразы (κατὰ σάρκα) в этом стихе относятся к гл.*, а не именам Павел отвергает плотское знание (Barrett*).
εἰ καί (G1487; G2532) даже если. Эти слова вводят cond.* 1 типа, которое предполагает реальность условия. Это значит, что Павел и другие действительно знали Иисуса Христа как историческую личность (John W. Fraser, “Paul’s Knowledge of Jesus: II Cor. 5:16 Once More”, NTS* 17 [1971]: 300; Martin*).
ἐγνώκαμεν perf.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать. Павел имеет возможность наблюдать, рассматривать и понимать Христа; теперь он обладает новой возможностью понимания других, в том числе и Христа (Fraser, NTS* 17:299). По поводу того, что Павел не отрицает своего знакомства с историческим Иисусом, см.* Barrett*; JNP, 89ff; Hughes*.
νῦν οὐκέτι (G3568; G3765) «теперь больше не». Это не значит, что Павел не интересуется историческим Иисусом, Его примером, учением и преданиями о Нем. Он знал об Иисусе. Суть здесь в том, что теперь Павел обладает новым, более полным пониманием Христа, в Духе и вере; и способен видеть других по-новому, в связи с их пребыванием с ним в новом творении (Fraser, NTS* 17:312).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 5:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.